论文部分内容阅读
如果有朝一日你要路过马斯基里那个小镇,你可得特别当心,别让人给抓起来。那个地方三个月才开一次庭,被捕的人只得在当地警察局拥挤不堪、又小又热的单人牢房里挨个等候。法官从老远的地方来到这里,警察局长怕给他添麻烦,就不向他做长篇、详尽的汇报。他尽量简单扼要地谈谈起诉的案情,对那些尚未查明的细节加上他本人的推测。对此,法官一般也就信以为真了。这天下午事情进展很快。被告当中没有几个为自己辩护的,可是有一个人失踪了。“他上哪儿去了?”法官问。“逃跑了,”警察局长答,“这是一个过路
If one day you want to pass Muskary that town, you have to be very careful not to let people get arrested. The court opened the court in only three months, and the arrested people waited one after another in a crowded, small and hot solo cell in the local police station. The judge came here from far away. The chief of police was afraid of giving him trouble and would not make a long and detailed report to him. He talked briefly about the prosecution of the case, with details of those not yet identified with his own speculation. In this regard, the judge generally believed it. Things went very fast this afternoon. Few of the defendants defended themselves, but one was missing. “Where did he go?” The judge asked. “Escaped,” replied the police chief. "This is a crossroads