儿童文学翻译中的改写策略——兼评《夏洛的网》两个中译本

来源 :湖北函授大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:banban0802
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在儿童文学翻译研究中,研究者们多选取同一作品的不同成人译本进行对比分析,研究译者的翻译方法和策略。本文则从一个新的角度出发,以《夏洛的网》的台湾儿童译者黄可凡的译本和大陆儿童文学翻译家任溶溶译本为研究对象,通过对比分析两个译本的差异性和契合度,发现改写是儿童文学翻译的一种有效策略。译者通过增补、整合、使用多种艺术手法三种途径对原文进行改造,既可以克服语言差异造成的障碍,又能弥补成人与儿童在语言表达和文学欣赏等方面的差异。两个译本的契合说明译者的翻译改写是适度的,成人译者向儿童读者做的儿童化回归是有效的。
其他文献
面对内外市场竞争激烈和政治经济同步的新环境,在全球范围内调配生产要素的企业会有较低的生产成本和较强的竞争力,企业的跨国经营将由企业发展的特殊要求变为企业的一般要求
你若问他:“你喜欢什么?”华老师说:“我就是数学。”你若问他:“你能做什么?”华老师说:“我就是数学。”你若问他:“站在讲台上,你是谁?”华老师说:“我就是数学。”“我就是数学”是
法显乘船的国籍、数量、乘员和航经的海区张箭“释法显,本姓龚,平阳武阳(今山西襄垣)人也”①。法显约生活于公元337—422年,是魏晋南北朝时期(公元220—589年)最著名的旅行家、著述家、翻译家、
背景:随着现代医学诊疗技术的飞速发展,精准诊疗已成为乳腺癌患者治疗的重要发展方向。二代基因测序技术(Next Generation Sequencing,NGS)的应用,让人们对乳腺癌分子生物学层面有了全新的认识。有研究表明,编码组蛋白甲基化转移酶家族的相关基因C(histone lysine methyltransferase 2C,KMT2C)是表观遗传修饰重要的编码基因,且可能与乳腺癌的发生
近年来,中国经济飞速增长并在金融危机中表现出色,从而引发了国际上对"中国模式"的广泛讨论。关于"中国模式"问题在学术界也有许多争论,文章立足争论,梳理概括其中的焦点问题
课堂作为实施教学活动的主阵地,是人们研究任何教学环境最重要的对象之一。忽略对课堂的研究,任何教学与课程的改革与提升都是无法有效实现的。文章提出的未来课堂概念,是将
酚类化合物在土壤中含量低,且性质活泼,提取与分析比较困难。利用二氯甲烷-正己烷混合溶剂(V/V=2)作为溶剂,超声20min提取了土壤中的有机成分。再利用酚类化合物中酚羟基的弱
唐朝吐蕃占领沙州时期的敦煌大族刘安志敦煌大族是在敦煌这块特定的土地上产生的地方大族,他们自汉以来,世代官宦,历久不衰,形成一股强大的势力,长时期地垄断了敦煌地区的政治、经
夏俊娜油画作品中的空间、笔意、节奏以及整体的韵律渗透着中国画中的"意",是画家个人对自我内心深处本真的唤起与叙述。尽管世界多元,夏俊娜依然在不断的尝试中选择最适合自