论文部分内容阅读
10月26日,世界卫生组织正式发布消息,宣布加工肉制品被列入致癌食物名单,而且红肉本身也属于可能致癌食物。听到“红肉致癌”这样耸人听闻的消息,营养专家派出定心丸:不管是红肉还是加工肉,只要在科学的限量范围内食用,是不必要担心致癌风险的。腌渍过的才叫加工肉所谓加工肉制品,通常指超市销售的各种培根、火腿、灌肠、咸肉、腊肉、熏肉等,无论是中式风味还是西式风味,都算加工肉制品。其中通常要用盐和亚硝酸钠(或者硝酸
On October 26, the World Health Organization (WHO) officially released the news that processed meat products were included in the list of carcinogenic foods and that red meat itself may also be a carcinogenic food. Heard the sensational news “red meat carcinogen ”, nutrition experts sent a reassurance: whether it is red meat or processed meat, as long as the food within the limited scope of science, it is unnecessary to worry about the risk of cancer. The so-called processed meat pickled Processed meat The so-called processed meat products, usually refers to the supermarket sales of bacon, ham, enema, bacon, bacon, bacon, etc., whether it is Chinese or Western flavor, are processed meat products. Which usually use salt and sodium nitrite (or nitric acid