文学翻译在跨文化交际中的作用

来源 :华人时刊(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ytcxw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于中西文化是两种不同类型的文化,这使中西文化的语言表达、思维方式存在差异。文章主要从文学翻译是跨文化交流的桥梁的视角,即从媒介功能、促进功能、信息传递功能以及交往工具功能等方面探讨文学翻译在中西文化交流中所起的作用。
其他文献
课题依托杭州中心城区在建大型工程开展大深度地下连续墙施工影响实时跟踪监测,研究施工对土体变形的影响效应.项目基坑最深超过31m,在杭州尚属首例,极具研究的典型意义和价
整体语言法是一种语言教学理论,它起初主要用于研究英语阅读教学,后来逐渐被引入到其他语言的研究。商务英语教学作为一种综合性的学科,不但具有较强的操作性,在实施上也具有
语文课堂要有自然本色的师生同读。阅读,让学生跳出题海,走进书海,解决学生阅读量不足、不读原著、读书兴趣不高、语感培养不够、教师指导不得法、课内外脱节等问题,使学生在
原声电影Spy Kids 4《非常小特务4》画面形象生动有趣、语言诙谐幽默、寓意深刻,讲的是非常小特务们借用新奇装备,依靠自身的出奇智慧再一次拯救世界的故事。影片台词特色鲜
多媒体教学是我国高校教师普遍采用的教学模式。本文通过分析多媒体教学模式的优点和弊端,探讨通过多媒体教学模式和传统教学模式的有机结合,能够有效提高多媒体课堂教学效果
本文论述了文化差异在外语学习过程中的作用和对翻译教学的影响,提出翻译法应用在跨文化课堂中的教学策略。 This article discusses the role of cultural differences in
习语中的文化因素往往是翻译中的难点,本文通过研究英汉习语所包含的文化差异,来探讨不同的习语翻译方法,从而达到较好的语言文化的交流与接受。 The cultural factors in i
与中国大陆的英语教学相比,Bell中心有着自己的特色,就教学计划方面,也有着很大的不同,本文就澳门理工Bell中心的英语教学计划作出自己的阐述.
教学设计是将教学理念与教学实践连接起来的中介。从价值哲学的视角出发,以大学英语的知识属性、教育属性及其哲学使命为理据探讨“科学·人文·公民”价值取向在大学英语教
不同的语言有着不同的文化,但是由于文化的不同,思维方式的不同,在语言之间就会出现种种问题,尤其是翻译上,英语和汉语都是使用人数很多的语言,不同的文化给翻译带来很多困扰,本文将