论文部分内容阅读
翻译局限即不可译性,但后者的命名法显得太过绝对,因为翻译局限有一定程度的可译性,也有发展变化的过程。南音唱词英译过程中存在语言成分空缺、语用涵义不同、诗性的不可译和可演唱性的缺失等翻译局限。译者可以用文化翻译理论为指导,灵活运用各种翻译策略,力求译文与原文在文化功能上的等值,最终解决南音唱词的翻译局限问题。