论文部分内容阅读
本刊编辑部日前收到著名老翻译家罗新璋先生的两篇来稿,一篇“有学问的翻译家”系为傅敏先生编的《傅雷启思录》一书写的序,现改名为《有学问的翻译家》在本刊发表。另一篇系作者为其自己编选的《翻译论集》修订二版所写的“后记”。作者在发给本刊编辑部稿件时特别强调,“文内数字,请勿用阿拉伯数字。到目前为止用汉字数字还不会杀头。”为尊重作者意愿,本刊在编排罗新璋先生的“序跋两篇”时,文中的数字未改成阿拉伯数字。
Our editorial department recently received two contributions from Mr. Luo Xinzhang, a famous old translator. The article entitled “Translated by Academic Translator” was written by Mr. Fu Min in his book “Fu Leiqisi Lu” and was renamed as “ ”A translator with knowledge“ is published in this magazine. The other is the ”postscript“ written by the author for his own edition of the translation theory. The author gives special emphasis to the manuscripts published by the editorial department of this magazine: ”Numbers in the text, please do not use Arabic numerals. So far the number of Chinese characters will not be the same.“ ”In order to respect the wishes of the authors, we compile Mr. Luo Xinzhang “Postscript Postscript ”, the figures in the text did not change into Arabic numerals.