论文部分内容阅读
本文考察对比我国内地规范字形与港台地区标准字形的异同,对其间“一对多”以外的差异做重点分析。内地认定的繁体字和异体字有相当一部分跟港台地区标准字不对应;香港地区教学标准字与台湾地区标准字之间也存在差异;印刷新字形的采用增加了两岸三地字形转换的复杂性。文章认为,全面了解字形差异,实现无障碍的字形正确沟通,这是书同文的先行基础。建议整合完善已有字形规范标准,编制多种类型的内地与香港、台湾地区的字形对照表,改进现有排版和办公自动化系统中的字库字形,等等。
This article examines the similarities and differences between the Chinese standard glyphs in Hong Kong and Mainland China and the standard glyphs in Hong Kong and Taiwan, focusing on the differences between “one more”. There are also a large number of traditional Chinese characters and variant characters in the Mainland that do not correspond to the standard words in Hong Kong and Taiwan. There is also a discrepancy between the standard Chinese characters in teaching in Hong Kong and the standard words in Taiwan. The use of printed new glyphs increases the complexity of font transformation between the three places . The article believes that a comprehensive understanding of the differences between the glyphs and the realization of the barrier-free correct communication of the glyphs are the preconditions for the same texts. It is proposed to integrate and improve existing glyph specifications, compile various types of glyph tables for the Mainland, Hong Kong and Taiwan, and improve glyphs in existing typesetting and office automation systems.