汉英散文语篇对比分析及英译策略——以张培基英译《笑》为例

来源 :广西民族师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanfrong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
散文英译起步很早,是中外学者研究的热点之一。但由于英汉两种语言之间的差异性和不同民族间思维方式的不同,现代散文的英译和研究还不成熟,仍需做更多的探索。冰心是中国当代不可多得的散文作家,《笑》是她的经典作品之一。张培基对它的翻译也得到了业界的高度肯定,成为英译文中的典范。以它为例,从英汉语篇对比的角度分析显示英汉散文在形合意合,话题凸显、主语凸显和重复、均衡、比喻这三种修辞审美角度的区别。针对这些区别,英译时可采取省略与增补,重复与替换,转化与重构,结构与意义的重现等翻译技巧和策略。
其他文献
民国时期重要将领陈济棠故乡在防城港东兴市,旧属广东,今属广西。目前海内外与陈济棠直接相关的文物古迹,有据可查者,共计古建筑10处,墓园5座,文物11件。可根据以上文物线索
<正>"三寸金莲",就是曾在中国流行了上千年、"千人爱,万人贪"(第五十二回)的时尚。"足恋"和"鞋恋"本来就是中国文化人解不脱的"情结",曹植、陶潜、谢灵运、李白、杜甫、杜牧
<正>从青海省质量技术监督局获悉,由西宁(国家级)经济技术开发区南川工业园区筹建的"全国高原藏毯绒纺织产业知名品牌创建示范区",经过2年多的创建,于2016年1月中旬顺利通过
<正>目前,医院物资的传输主要是靠各科室的护士人工传送,浪费了大量的人力,在这个过程中,医院需要给人员增配电梯,以保证传送速度,这样直接增加了医院的管理成本,耗损物力、
<正> 引言本章主要介绍1910—1970年间领导音乐潮流的几位作曲家的工作,略提一笔1970年以来兴起的各种流派。其中有些人早在1910年以前已活跃于乐坛,有些则是在第二次世界大
科尔施在1923年发表的《马克思主义和哲学》被称为西方马克思主义的“圣经”。在这部著作中,主要描述了他提出的著名的“总体性原则”和马克思主义发展的三阶段论思想,以及他
文章以四川大学华西医院主业务院区原址改扩建为案例,从科学编制规划、合理分工、分项落实等方面总结论述了大型综合医院原址改扩建进度控制的综合措施。
<正>一父亲离开的时候,我正在陪同多位学者从终南山返回市区的途中,姐夫电话中通知我,父亲突然睡去了,叫我赶快回家。我原本就打算下午回家看老人,不曾想却出现变故。随后,妹
期刊
双层绒头地毯纱线规格以及加工技术新西兰羊毛局中国分局谭新丰,索来贵1介绍新西兰羊毛新西兰羊毛是纺双层绒头地毯纱的最佳原料。因为可供选用的羊毛量很大,羊毛的生长状态好,不
<正> 《阿德里安娜·勒库弗勒》是意大利作曲家弗朗切斯科·奇莱亚(1866—1950)的歌剧,科劳蒂根据斯克里布和勒古韦的剧本编写歌词。