论文部分内容阅读
1. agony aunt 知心大姐
在中文的报纸杂志上,我们经常会看到有一个叫“知心姐姐信箱“之类的专栏,专门就读者提出的一些生活当中的问题提供建议。这种栏目在英文里通常用的是agony aunt。请看例句:
A: What are you reading there?
B: Oh I't reading the agony aunt section in the newspaper—I love reading about people's problems and the advice they give.
A: I feel like an agony aunt at work sometimes—people are always telling me their personal problems.
B: You must be good at giving advice!
A: I am pretty good...
2. whip-round 凑份子
whip-round就是召集大家交钱,凑分子的意思。譬如说办公室里某位同事结婚了,大家打算凑钱以集体的名义买份礼物送给他/她,这种凑钱的方式就可以用whip-round。从用法上来说,whip-round是个名词短语,可以说to do a whip-round。
在中文的报纸杂志上,我们经常会看到有一个叫“知心姐姐信箱“之类的专栏,专门就读者提出的一些生活当中的问题提供建议。这种栏目在英文里通常用的是agony aunt。请看例句:
A: What are you reading there?
B: Oh I't reading the agony aunt section in the newspaper—I love reading about people's problems and the advice they give.
A: I feel like an agony aunt at work sometimes—people are always telling me their personal problems.
B: You must be good at giving advice!
A: I am pretty good...
2. whip-round 凑份子
whip-round就是召集大家交钱,凑分子的意思。譬如说办公室里某位同事结婚了,大家打算凑钱以集体的名义买份礼物送给他/她,这种凑钱的方式就可以用whip-round。从用法上来说,whip-round是个名词短语,可以说to do a whip-round。