感恩的心

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fengwei27149
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Let me just start off by stating, for the record, that Thanksgiving is, far and away, my absolute favorite holiday. Last year, I got to bring my wife to America for her very first Thanksgiving and, by all accounts, I’d say she had a blast. She compared it to having a family reunion at Chinese New Year, where the locale matters far less than the feast and those attending.
  I mean, growing up, not every thanksgiving went so swimmingly for my family. A sudden gathering of people who don’t normally spend time together during the year is bound to cause some dysfunction and dissention in the ranks. There is often a power struggle between generations over what food would and should be served.
  My mother often points to two such instances; my grandma’s famous “Jews don’t eat gravy” speech, and the time my mom’s delicious homemade cranberry sauce was rebuffed in favor of the jellied canned kind. But for me, even those tenuous times seem laughable now, like memorable patches in the quilt work of thanksgivings past.
  One thanksgiving, I remember our Upper West Side apartment was filled with strangers, after my mom posted flyers inviting colleagues to a pot-luck at our place, for those with no place to go. Well, in our first featured article, There’s Always Room at His Table, Scott Macaulay has the same idea, but on a much larger scale. Next, Why I Dreaded Thanksgiving More than the Turkey Did shows how stressful the holiday can be when you have multiple food allergies to deal with. And, while Joyce Wadler’s Bad Thanksgiving may have felt like rock bottom, surviving cancer certainly lifted her sprits for the following one.
  Unfortunately, the wife and I will be staying in China this thanksgiving. But at least now we’ve both got some cherished Turkey Day memories to tide us over till next year’s festivities.让我以此郑重声明来开启本文:感恩节,毫无疑问,绝对是我最喜爱的节日。去年,我把妻子带回美国,让她度过了第一个感恩节,而根据各路意见表明,我可以说她过得非常开心。她将其比作中国新年的家庭团聚,地点远不如宴会和宾客来得重要。
  我说的是,一路成长过来,并非每个感恩节对我家来说都过得如此美满顺利。一群年中不常团聚的人一下子聚集起来必然会引来一些混乱和意见分歧。在隔代人之间常常会就要做什么菜以及该做什么菜上演一场权力斗争的好戏。
  我的母亲通常会指向这两个实例:我外婆最著名的“犹太人不吃肉汁”的论调,以及某次母亲的自制美味小红莓酱却因别人爱好胶状的罐头酱汁而被回绝。但于我而言,即使那些最沉闷的时光现在看起来也似乎值得一笑,那些岁月就像过往的感恩节长被褥上那些值得纪念的拼布一般。
  有一个感恩节,我记得我们的上西区公寓挤满了陌生人,因为我母亲之前张贴了传单邀请那些没什么地方可去的同事到我们家吃百乐餐。嗯,在我们的第一篇主题文章《予陌生人的晚餐》中,斯科特·麦考利有着同样的想法,就是规模更大。第二篇,《我怕感恩节,甚于火鸡》展示了当你要留心多种过敏症时,节日会有多大压力。而在《爱·感恩》一文中,乔伊斯·瓦德勒那“最糟糕的感恩节”或许感觉像是人生谷底,但战胜癌症确实让她为日后的节日提起了精神。
  很不走运,这个感恩节我和妻子将会留在中国。但至少现在我们都有一些值得珍藏的“火鸡日”记忆来让我们克服遗憾,直到明年节日的降临。
其他文献
It’s scary graduating from college; it’s like, when you finally feel like you fit in, and you’ve gotten the lay of the land, it’s (not so suddenly) time to ship off, as you’re thrust from the frying p
期刊
Every morning, I go walking with my daughters.  The first half of our 1)jaunt goes quickly. The elementary school up the road starts at 9:05, and we don’t want to be late. We stroll 2)briskly uphill t
期刊
When my blood runs warm with the Rh?ne red wine  I miss the life that I left behind  And when I hear the sound of the black bird’s cry  I know I left in the nick of time  Well this road I’m on is gonn
期刊
IN winter, I often walk in a nearby park during lunchtime. The park is quiet, as few have the time to enjoy the winter sun on a weekday. The two people that often break my 1)solitude are a middle-aged
期刊
毕业,原本是二十年的征途中要迈过的第一个门槛  不管我是哭泣着或是微笑着离开  人生,原是一场难分悲喜的演出  而当灯火光点亮,我就必须要唱出那最最艰难的一幕幕  那一年,我背着行囊,走进金秋九月的林荫道  新生乍到,第一堂课就像昨天  怎么一眨眼,这就到了换上毕业装的春光  — 何炅  毕业的离歌已唱得太多,然而每次勾起象牙塔里的记忆,还是不由得感慨万分。不管是自愿还是被迫,我们还是要踏入社会,
期刊
When I was 20, the man I was dating died. We were traveling together thousands of miles from home in a remote part of Southeast Asia, and one morning, he didn’t wake up. His breathing was labored and
期刊
This morning I picked golden plums straight from the trees in my back garden. A guilty pleasure; I didn’t plant the trees, they require little care, and they are free. But they are loved.  Home, now,
期刊
舍伍德·安德森(Sherwood Anderson)是2 0世纪早期美国著名的小说家,美国现代文学的先驱者之一,在美国文学史上有着很重要的地位。海明威、菲茨杰拉德、福克纳等著名美国作家都受过他很大的影响,海明威曾说:“他是我们所有人的老师”。安德森厌恶资本主义现代文明,对于小生产方式和闲适纯朴的农村生活十分留恋,其作品多以小城镇为背景,描写小市民的惶惑情绪,带有自然主义和神秘主义色彩,其代表作有《
期刊
Silly birthday cards were always the norm in my family. Sentimental cards with messages of love were viewed with 1)disdain and a faint sense of embarrassment. Looking back now, I don’t ever remember t
期刊
Jane Kenyon(简·肯庸,1947—1995)是美国女诗人、翻译家。?她的作品既简练又能引起共鸣。肯庸是诗人、编辑、评论家唐纳德·霍尔的第二任妻子,他的许多诗歌灵感都来源于她。  这是一首很容易被人记住的诗,诗中描述的意象进入你的脑海后便形成了一幅午后黄昏的图画。诗人通过光线、蟋蟀、月亮、狐狸、风、瓶子、燕麦和黑夜告诉我们一个简单的事实:无论我们的生活多么美妙,总会有结束的时候,但生活的美
期刊