论文部分内容阅读
译者是原文本和译作交汇融通的媒介。因其自身素质和技能的差异对译作产生的影响为翻译批评提供了较大的空间,从而体现出其在翻译批评中的重要性。
The translator is the intermediary of the original text and the translation. Because of the differences of their own qualities and skills, the influence on translation has provided more room for translation criticism, which reflects its importance in translation criticism.