论文部分内容阅读
《翻译批评模式研究》一书在对古今中外翻译批评思想的归纳和总结基础上,进一步廓清了翻译批评中的一些术语概念,明晰了翻译批评的性质、分类、地位、作用、主体、客体、标准等,重点探讨了翻译批评模式,并对各种中外模式的优缺点进行了独到的解读,最后指出要建立一种开放的、多元的、动态的、选择的和建构性的翻译批评体系。全书引证丰富,理论性强,学科交叉性突出,是我国翻译批评理论研究的新突破。本文简要介绍了该书内容,指出了其写作特色,最后指出了该书面世的现实意义和学术价值。
On the basis of summarizing and summarizing the translation criticisms at all times, in and outside China, the book “Translation Criticism Model” further clarifies some concepts of terms in translation criticism, clarifies the nature, classification, status, role, subject, object, Standard and so on. It mainly explores the translation criticism mode, and makes a unique interpretation of the advantages and disadvantages of various Chinese and foreign models. Finally, it points out that an open, pluralistic, dynamic, selective and constructive translation criticism system should be established. The book cited rich, strong theory, interdisciplinary outstanding, is our country translation criticism theory research new breakthrough. This article briefly introduces the content of the book, points out its writing characteristics, and finally points out the practical and academic value of this book.