韩文汉译中的汉字词翻译刍议

来源 :西江月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:erhen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
朝鲜半岛与中国一衣带水,从两千多年前就开始受汉文化影响.汉字作为汉文化的重要载体被保留在韩国文字之中,据统计汉字词已占韩国语词汇的一半以上.汉字词源于汉语,在语音、语义上与汉语有诸多相信之处,对广大中国人而言,这是韩汉翻译的优势。但同时汉字在与韩国文化融合的过程中也发生了很多变化,出现了转义、字序颠倒、字数增减等现象,这又是韩汉翻译的陷阱。本文将从同形同义、同形异义、同义异形三种角度对韩文汉译中的汉字词翻译进行总结。以期能够更好的指导韩汉翻译教学与实践。
其他文献
书院制度为中国的文化教育事业提供了重要支撑,其在学术研究与学术交流方面提供了空间.闽北在古代中国社会作为一个重要的文化中心,其书院刻书业为闽北的文化提供了巨大帮助,
本文主要通过介绍贵州电网冰灾情况,分析冰灾形成的主要原因,结合现阶段国内外主要的预防冰灾和融冰技术,以及贵州独特的地形和气候环境,来阐述对于贵州电网冰灾防治措施,来
党的十五大报告明确提出“依法治国、建设社会主义法治国家”基本方略以来,法治成为推进政治体制改革的核心关键词.党的十八大报告中重视法治的精神贯穿始终,“法治思维”和
茶是劳动生产物,是一种饮料.茶文化是以茶为载体,通过这个载体来传播各种艺术.它是茶与文化的有机融合.而“茶”在装饰绘画中的运用,是一种文化与艺术的结合.本文分为古代与
本文为论证网站名称权的知识产权属性,先对网站名称的概念进行了分析,并与相关概念进行了区别.接下来着重对知识产权的本质属性进行了论证,提出客体的可复制性才是知识产权的
《尔雅》是我国最早的一部训诂专著,也是我国最早的一部词书.本文将对其语言学价值做以论述.
森林里的一群人。这幅作品很像桑德罗·波提切利的《春》的缩小版,看上去热闹繁荣;但光影的对比运用异常浓烈,惨白的光源与晦暗的树丛,似乎在昭示什么;远没有《春》那么明快
我国传统犯罪构成理论将犯罪客体纳入犯罪构成要件,但是本文经过论证,认为犯罪客体是在犯罪之外的某种社会构成要素,并不是犯罪的实体内容,故主张不应将其纳入犯罪构成的体系
洛研96—2是由洛阳农科所农艺师苗成功、秦家范从荷兰引进,并在芽变中经多年脱毒、快繁选育出的早熟马铃薯优良品种。 品种特征 植株矮小直立,高50厘米左右,分枝少,根系发达
高校加强大学生的心理健康教育是构建和谐校园基础保障,加强大学生心理健康工作是新形势下全面实施素质教育的重要举措.而大学后勤社会化的发展使学生公寓日益成为大学生素质