对英汉语等效翻译不可行性的思考

来源 :广东工业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hongxing35
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
两种语言间互译,语言本身、民族、文化、审美观等因素不能忽略.等效翻译往往不是最好的表达方式.文章从诗歌、习语、双关语等几个受语言、文化、审美观影响最大的现象分析英汉语互译,指出等效翻译在这些情况下是不可行的.
其他文献
据新华网报道,2016年4月末,杭州首批公用充电桩项目经过充电测试正式投入使用。按照合理分布、优化配置原则,首批公用的128个快速充电桩大多设置在出租车服务区、市民中心、杭州
随着中外之间的跨文化交流和合作日益频繁,将中国经典的文学作品英译成为翻译界的一大关注点。然而,由于中外不同国家民族文化之间的差异,译者在翻译此类文学作品时很难在目
目的探讨人文关怀在门诊耳鼻喉内镜检查护理中的作用及效果。方法选取2016年6月~2017年1月,在我院门诊行耳鼻喉内镜检查的患者68例,随机分为观察组和对照组,每组34例,观察组
<正>前不久,江苏泰州海陵区搞房地产开发,有关部门做住户动迁工作,要求他们积极配合,完成动迁任务。这当中,该地政府还用这样醒目标语教育群众:"不强拆不上访,争当良民好荣光
期刊
APEC的生命力在于其提供的共聚合作平台本身,让亚太各方都参与其中,表达自己的意愿诉求,增进地区沟通、协商与合作。
在大力实施节能减排的背景下,通过中间热媒介质传递热量的水媒管式烟气换热器和前置式液相介质空预器在电厂里的应用逐渐增多。在本文中,这种通过中间热媒介质传热的换热器统
"环境化学"是一门涉及大气环境化学、水环境化学、土壤环境化学等的学科,其人才培养模式对河池当地环境污染治理具有良好的帮助。但大多数教师以理论见长居多,本身没有丰富的
该文对近十年来刊登在国内15种主要外语核心刊物的语言僵化现象研究的研究成果进行全面总结.试图在评析中提出问题,在反思中开阔视域,并对该领域今后的研究提出建议。
针对“计算机系统结构”课程的特点,结合当前计算机系统结构的新发展,把讲授原理与对工程实际的分析相结合,激发学生的学习兴趣,培养学生多方面的能力。
近日发改委、工信部、财政部、税务总局联合发布关于印发国家规划布局内重点软件和集成电路设计领域的通知。通知明确,重点软件领域包括:基础软件:操作系统、数据库、