论文部分内容阅读
一款叫做“Glyph”的拥有视网膜成像技术的智能眼镜,是怎么成了联络互动的“猎物”的?在英文里,“Glyph”是浮雕的意思。“我很喜欢这个名字。”美国虚拟现实眼镜制造企业Avegant首席执行官(CEO)约尔格·特维斯(Joerg Tewes)表示,“这个名字既是名词又是动词,比较简洁,也很动听。”不过,更让约尔格·特维斯对“Glyph”这个词情有独钟的还是因为Avegant旗下的一款VR智能眼镜被命名为“Glyph”。这个夏天,约尔格·特维斯还把这款产品带到了中国。2015年年底,中国市场将与全球市场同步上市“Glyph”。
How does a smart eyeglass with retinal imaging technology called “Glyph” become a “prey” of interaction? In English, “Glyph” is an emboss. “I really like the name. ” Joerg Tewes, CEO of Avegant, the maker of virtual reality glasses in the United States, said: “The name is both a noun and a verb, ”However, Jorge Tevez was even more fond of the term“ Glyph ”because of a name given to“ a Glygant, ”a VRgant eyewear by Avegant. This summer, Jorg Tevez also brought this product to China. The end of 2015, the Chinese market will be listed simultaneously with the global market “Glyph ”.