中国古典诗歌翻译:究竟为谁而译?——从诗译批评说起

来源 :外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kongque168
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现行的汉诗英译批评倾向于以原作为参照进行分析对比的单向模式,忽视译文在目标语文化中的可接受性研究,导致此类研究主观判断多,描述性弱。本文质询了"音、形、意"的译评模式,特别是韵体译诗模式的合理性,借"中国古典诗歌究竟为谁而译"这一命题,从接受文化的视角分析了韵体译诗的局限性,借"经典理论"阐释翻译方式多元化的意义,提出汉诗英译批评应纳入文化交流的视野,建立以译文在目的语文化中的可接受性为参照的批评观。
其他文献
从一个哲学家的视角 ,格赖斯对隐含的概念、分类、产生机制、特征进行了研究 ,提出了合作原则及质、量、关联、方式四大准则 ,为隐含研究奠定了一个良好的基础。本文回顾了格
<正>在非连续性文本的阅读教学中,一些教师在认识和做法上有失偏颇,如把非连续性文本看成欣赏美术作品、观看电影、阅读说明书等,或看成课文内容信息提取的纯文字表格设计,或
任何作品都是艺术思维的外化形式。因此,对屈骚艺术特质的把握,必须从这一角度入手。屈骚的艺术特质──富有表现力的意象群,对巫术形式的自觉运用,对神话内容的大胆改写,象征系统
通过运用思维训练中的5W2H、案例导航等方法对国内女子U20沙滩排球运动员进行非实验法实验。前后两次数据通过检验得出接发球指标项中的正确率正确率训练前和训练后有显著性
江苏省非理科专业高等数学竞赛是目前我国高职院校高等数学最高级别的竞赛,每两年举办一届,旨在激励大学生学习和运用数学的积极性,推动数学基础课程的教学改革,提高教学质量
《尘埃落定》和《空山》都传承了中国现当代文学对现代性反思的传统。阿来以此思考在现代性的进程中,藏族世界呈现出的新的文化存在状态,进而追问,"现代的"、"异域的"是怎样
在电视新闻的进化过程中,基于互联网的技术驱动作用越来越凸显。当下,"互联网+"的新理念又为电视新闻生产创新提供了更大的空间。互联网对电视新闻的颠覆不仅是内容生成和传
期刊
刑法因果关系认定之本质为归责,刑法因果关系之本质特征为规范性,其客观性表现为因果关系之认定及其结果在主体间达到普遍必然性和有效性。刑法因果关系之认定,不可能存在一