英语语言特点视角下的英语长句翻译探讨

来源 :新校园·上旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong449
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:在进行英语学习时,对英语长句进行翻译始终是一项难点,然而,想要提高英语阅读能力、写作能力以及表达能力,攻克这个难关是非常必要的。本文将从英语语言的特点出发,对英语长句翻译的方式进行简要探讨,希望能够提供有价值的参考。
  关键词:语言特点;英语长句;翻译
  目前,市场经济已全球一体化,在这样的时代背景下,为了能够促进我国与世界各国的经济、文化等领域的交流,翻译工作非常关键。英语是世界使用范围最广的语言,很多国家之间的交流都是通过英语完成,如何将英语长句翻译得通俗易懂,是一项非常艰巨的任务。
  一、分析英语语言本身的特点
  1. 英语语言的形合特点
  形合是英语表达的基本组成方式,按照英语的法则和逻辑关系,通过清晰严格的方式,将由几个短语组成的句子完成表达。在英语中,形合具体体现为,语句的连接是通过运用连接方式来完成的,常见的有if、or、and等,也会使用到一些状语功能的非谓语动词结构,比如,advise、allow、finish等,还有一些像how、what、who等等的关系词。通过以上这些联系词语将句子与句子、单词与单词之间的结构关系清晰地展示出来,作为主要语句中的过渡和衔接。
  2. 英语语言的树状表现特点
  在英语中,句子的基础结构是“主语+谓语”,然后在这个基础上加宾语或状语等等,也就是说,任何一个较长的句子都不能离开这两个结构。如果是将各种短语、词语结合在主语的基础上,这样的句子通常是采用需要许多构成主语的形式安排句子。而在这个基础上,通过各种形式的变化,可以将原有的句子组建成更富有逻辑性的长句。如果把主语比作树根,那么在此基础上,为了形成一个富有逻辑性的长句而加上的各种分词、句子可以被看作是树叶,如果翻译者可以根据英语语法的这个特点进行分析,那么就能够准确地找到句子中的重点,进而理解其含义。
  二、英语语言特点下的英语长句翻译方法
  1. 顺序法
  能否在英语长句中合理地运用顺序法,是非常重要的。其原因在于,使用顺序法翻译的句子才能够保证英语语言习惯的特点。为了使译文能够具有丰富性和准确性,很多翻译者喜欢在长句翻译中加入一些修饰性的词语,比如,如果一个英语长句是以“when”为引导的,为了能够尽量保证英语长句翻译的准确性,翻译者在翻译时不能够破坏句子原有的顺序结构,同时对于主语与修饰词之间的关系也要多加注意。就目前的情况来看,能够合理地运用顺序法,一直以来在英语长句的翻译中都属于重难点内容。
  2. 逆序法
  众所周知,世界上没有任何两个国家的语言是完全相同的,汉语和英语有很大的差别。用逆序法翻译英语长句,即在翻译时,需要先对长句句尾的部分进行思考,然后将句子的结构明确。不仅如此,为了能够提升译文的准确性和实用性,还需要对英语长句的结构特点准确把握,对句子进行整合分析,将长句中的从句找出来,翻译出句子后,需要把重点放在句子后面,要按照汉语的表达习惯,将语序颠倒。
  3. 分句法
  分句法即在长句中找到连接词,然后将整个需要翻译的长句分成几个部分,由短至长逐步完成翻译。比如:All the people here were very excited,and they watched the hero walking bravely on the hill,with a stick in his body。这里表示链接的词语有“and、with”,意思是:这里所有的人都非常兴奋,他们看着那个英雄在山上勇敢地行走,他的身上带着一根防身用的棍子。由于将句子分为几个部分,再在尊重英语语言特点的基础上将译文组织在一起,這样可以大大降低翻译难度。
  三、结语
  综上所述,英语长句翻译在英语学习中占有非常高的地位,很多学生在进行英语长句翻译时会显得较为困难,甚至失去学习英语的兴趣。但是如果我们以英语语言特点为基础,再适当运用一些合适的方式方法,能够大大降低翻译的难度,提高工作、学习的效率。
  参考文献:
  [1]桂峰兰.英语语言特点视角下英语长句翻译的解读[J].大陆桥视野,2017(22).
  [2]刘冲.基于英语语言特点视角下的英语长句翻译探讨[J].科教导刊,2014(7).
  作者简介:余粼(1983— ),四川成都人,本科,助教,研究方向:英语教育。
其他文献
用流式细胞术对60例胃癌、胃癌前病变及5例正常人组织细胞中P^53蛋白的表达进行了定量分析。结果表明,P^53蛋白表达增加在胃癌前病变组织细胞中就已存在,P^53蛋白表达定量分析检测,对于早期胃癌
要将真实的中国呈现世界,负面新闻题材就不能成为报道的雷区。对外宣传媒体应该第一时间报道负面新闻题材,赢得主动权和话语权。本文以“粮食安全”问题为切入点,以中国日报和US
<正>本文所指的电视文娱节目是指电视台播出的除新闻、社教类节目以外的所有节目,包括电视剧、综艺、娱乐、广告。江泽民同志在视察人民日报社时曾指出:"舆论导向正确是党和
目的 探讨颈动脉粥样硬化与冠脉和周围动脉病变的关系。方法 采用连续波配合脉冲多普勒对比检测261例心肌梗死(MI)、脑血管病(CD)和周围动脉病变(PAD)患者的颈动脉粥样硬化程度及其关系。结
随着我国社会的发展和进步,中国特色的社会主义市场经济逐步建立起来,信息化时代也已悄然来临。在这种情况下.美术编辑人员必须具备现代社会所要求的更高的意识与能力,不断学习掌
观察复方丹参注射和凡参的水溶性单体成分丹酚酸B(SalB)对小鼠腹腔巨噬细胞一氧化氮(NO)合成的影响。结果表明,复方参丹注射液在一定程度上可增加未激活巨噬细胞NO生成,但作用剂量和作用时间
摘 要:笔者研究分析“翻转课堂”在儿科护理教学中的应用,将我校2015级三年制护理专业一、二班的学生纳入到实验对象中,分别作为实验组与对照组,以“小儿支氣管肺炎”教学为例分析两组单元测试成绩。  关键词:“翻转课堂”;儿科护理教学;应用  儿科护理学是一门集护理、助产等专业于一体的重点课程。儿科护理学课程的教学任务就是利用多样化的教学模式帮助学生掌握基础的专业知识,实现理论与实践的有机结合,提升学
摘 要:目的:探讨使用微信对于改善术后出院乳腺癌患者肢体功能锻炼依从性的效果。方法:选取某三级甲等医院住院的乳腺癌术后患者随机分为对照组和实验组。采取不同的干预方法,3个月后,采用乳腺癌患者术后功能锻炼依从性量表比较两组患者的肢体功能锻炼依从性情况。结果:干预后,实验组患者的肢体功能锻炼依从性明显高于对照组,差异具有统计学意义(P0.05),具有可比性。  2. 两组患者功能锻炼依从性的比较  本
思想政治教育作为一项社会实践活动,与社会实践活动有着共同的目标,即服务人类的生存与发展。所以,人的本性需要及满足是思想政治教育追求的根本和价值所在。从这个角度来看,