小截面厚板H形构件全熔透一级焊缝焊接及防变形制作技术

来源 :建筑技术开发 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winbourbit
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以安阳高陵本体保护与展示工程项目为依托,对项目构件进行试焊,通过采用合理的坡口形式及尺寸、焊接顺序、焊接方法、反变形等措施,保证焊接质量和制作尺寸。
其他文献
为了提升聚合物修补砂浆的使用价值,文中对其材料组成以及工艺方法进行了研究。
长时间的草原生产和利用过程中,由于不注重做好生态环境保护草原,生态环境逐渐恶化,给各种害虫的繁殖生长提供了条件。草原鼠害会引起草原退化,造成草场生产能力变差,土壤沙
在现代畜牧养殖产业发展中,由于养殖规模不断扩大,养殖数量显著增加,动物在整个生长发育阶段很容易受到多种病原微生物的侵染,引发多种传染性疾病,威胁动物健康生长发育。为
2000年9月的兴奋点是奥运,从电视屏幕和报纸上欣赏奥运健儿的风采时,怎能不想起桑兰?
针对屯兰矿12507底抽巷在12507工作面采动影响下巷道变形大,难以维护的现状。采用现场调研和数值模拟相结合的研究方法,确定了12507工作面切顶角度为70°,炮孔斜长和间距
钢结构建筑以其可预制度高、安装周期快等优点,在装配式建筑中占有很大比重。装配式钢结构高层建筑的钢柱垂直度直接影响到结构的安全性。为提高钢柱垂直度的施工质量,运用QC
每辑四种的“人行名家散文精品系列”(海天出版社版),第一辑比版于l996年,分别为《无竹之人》。《四月泥泞》、《梦中天地》。《大江逆行》。两年后的今天,第二辑又与读者见面了,依然是四种:《无梦时节》.《秋阳如水》.《岁月行色》.《历历在目》,而且与第一辑一样受到读者的青睐。所谓“三人行”.大约没什么特别的意。
钱钟书先生在《林纾的翻译》一文中说:好的翻译使读者“对原作无限向往”,坏的翻译则“消灭原作”。汪晴、飞白翻译并撰文评述的《勃朗宁诗选》引起了读者对勃朗宁的极大兴趣。这不仅是因为译者以通畅传神的译笔试图最大限度地传达原作风格,而且还因为(与一般诗选不同)译者几乎为每一首译诗都撰写了一篇精彩的阐释评论文章,从而在以难解著称的诗人勃朗宁和我国读者之间搭起了一座理解沟通的桥梁。于是我想:不仅是翻译,好的评论也可以使读者对原作无限向往,而坏的评论当然也可以消灭原作。
我从小时候起,就喜爱唐代张继的《枫桥夜泊》诗:“月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠;姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。”喜爱的主要原因自然是这诗写得好,但另外也有些个人因素。
经过几代学人的积累和准备,中国学术史的研究似已到了总结、出新的阶段,具有开创之功的完整的中国学术史的写作、出版计划已在酝酿、实施之中,这是一个庞大的系统工程,许多学者正