论文部分内容阅读
一我应该算是比较文学的“槛外人”,虽然翻译总是不自觉地牵进比较——译作与原作之间、译作者与原作者之间、译作读者与原作读者之间,低一点是“忠实”,平等一点是“融合”,高一点是“竞争”——究竟不是拿它作唯一的目的。我不明白比较的意义时却已走过比较的捷径。大学毕业我做论文,论的是张爱玲与杜拉斯,相去十万八千里的两个人,彼此是否相知尚需打个问号,却硬