从许渊冲英译唐诗看唐诗翻译技巧

来源 :小品文选刊:下 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chren1981
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
许渊冲先生在六十余载的翻译工作中建立了较为系统的翻译理论。本文简要从语音层面、词汇层面和句法层面讨论了许渊冲先生唐诗翻译中的技巧,这些技巧的使用使其译文饱含音韵美感、语言形式的美感和意境之美。
其他文献
在语文教学中,“以学生为主体”的教育理念就肯定了学生在课堂教学中的主体地位。然而,从当前语文课堂教学的现状来看,学生往往处在被动应付地位,失去主体意识。这就严重影响了学
采用半静态法测定了二嗪农对锦鲫的急性毒性,并以AChE活性为毒性指标,研究了亚致死作用剂量(96h—LC50的1/5、1/10、1/20、1/40)下持续暴露30d和在清水中恢复30d时二嗪农对锦鲫的慢性
加莉·帕金以主人公安琪为视角展开叙述,巧妙运用象征手法,主要为我们描述了一群经历过战争、种族灭绝、艾滋病、割礼等人命运。本文主要通过对这部作品的题目、主要人物等
任何真正的艺术作品都是内容与形式的完美结合,鲁迅的杂文也不例外。其独特修辞技巧的运用不仅能够增添作品的诗学特色,还能为读者的接受提供一个特定的视角,在一定程度上读者甚
随着社会的不断发展,学前教育成为国家教育发展的重点。儿童时代是人生的起点,儿童的成长关系到人类的未来,幼儿的语言发展更为全社会的关注。
孟郊,唐代著名的“苦吟诗人”,一生巨篇五百,由北宋古文献大家宋敏求编订校勘,收录于十卷本《孟东野集》,是为后代之“祖本”。本文旨在通过对其历代流传的版本加以罗列分析,考订其
在我还没有转学的时候,在我的老家,我有一个好朋友叫李海川。李海川是我最要好的朋友,是他让我一次又一次地脱离了困境,是他让我不再孤独(淳敬芝是留守儿童,父母常年在外打工)。
对翠菊(Callistepohus Chinesis)的染色体进行了研究,结果显示,翠菊染色体数目为2n=18,核型公式为2n=18:14m+2sm(SAT)+2st,属2A型。
摘要:童心,意味着纯朴、真诚、自然、率直,而这些也正是人民教师,特别是中小学教师应具备的品质。学会用儿童的眼睛去观察,用儿童的耳朵去倾听,用儿童的兴趣去探寻,用儿童的情感去热
高加林的城市情结有着深深的社会文化背景,城市物质精神文明的发达、自我价值的实现、城市代表的身份和地位都让高加林对城市生活有着深深的向往。在和其他的向往城市的文学人