接受美学视角下分析傅雷的翻译观——以《高老头》译本为例

来源 :今古文创 | 被引量 : 1次 | 上传用户:jiangjia09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文摆脱了传统的“目的论”“功能对等”等研究理论,从接受美学的视角了解文学活动的过程。从“未定点”“期待视野”“读者中心论”三个角度分析傅雷的译作《高老头》。“未定点”阐述了文学作品中有很多潜在含义与不确定因素。傅雷将绘画理论植入翻译中,认为翻译如同作画,重神似不重形似。“期待视野”表达了文学作品与特定的历史背景是脱离不开的,在翻译时要注重读者的审美经验和先在理解。“读者中心论”体现了文学作品以读者为出发点的理念,只有让读者认可的文学作品才是优秀的作品。在接受美学视角下,我们可以更充分地了解傅雷的翻译观,通过与其他译本的对比更好地了解到傅译版的精妙之处,更充分地体会译者在翻译过程中的作用。
其他文献
报纸
通过对高压辊磨机结构及工艺研究,论证了高压辊磨机在有色金属矿物加工方面行业的应用前景。高压辊磨机超细碎及磨矿试验结果表明:有色矿石经新型高压辊磨机超细碎后有助于大幅度提升球磨机处理能力,有效降低Bond球磨功指数。后经工业生产实践验证,两个选厂通过高压辊磨机进行碎磨系统提产改造后,球磨机入料粒度F95由F95≤12 mm降低至F95≤5 mm,球磨机入料Bond球磨功指数分别由13.78和11.6
期刊
随着世界经济全球化的发展,中国制造业在全球化的浪潮中也蓬勃发展,根据工信部的数据,中国制造业增加值占全球的比重从2012年的22.5%提高到了2021年的近30%,持续保持了世界第一制造业大国的地位。但是近几年随着“贸易战”、“新冠疫情”、“芯片封锁”等因素的影响,各行各业都受到了极大冲击,尤其是电子信息行业受到的影响尤其严重。深圳鹏腾精密科技有限公司是此行业中的小型企业之一,在上游供应资源有限的
学位
目的:探讨利奈唑胺联合参附注射液干预对脓毒症患者血清肿瘤坏死因子α(TNF-α)、降钙素原(PCT)、超敏C反应蛋白(hs-CRP)水平以及急性生理学和慢性健康状况评价Ⅱ(APACHE Ⅱ)评分的影响。方法:选取2019年1月至2021年1月成都中医药大学附属第五人民医院收治的脓毒症患者197例进行回顾性研究,按纳入时间将其分为对照组和观察组。对照组98例患者予以利奈唑胺注射液治疗,观察组99例患
期刊
目的 探讨炎性因子标志物评估脓毒症慢重症(CCI)进展风险的价值。方法 回顾性分析2019年5月—2022年6月本院ICU收治的119例脓毒症患者的临床资料,根据临床转归将患者分为CCI组52例和非CCI组67例,比较2组患者临床资料和炎性因子标志物水平变化,采用logistic回归分析影响脓毒症进展为CCI的风险因素,采用受试者工作特征曲线分析炎性因子标志物评估脓毒症CCI风险的价值。结果 CC
期刊
接受美学理论的核心是从读者接受的角度出发来深入研究文学文本,该理论认为读者不是被动的接受者,而是主动的创造者,强调文学文本的价值最终是由读者决定的。本文对接受美学理论的核心概念进行论述,并以此为依据,对接受美学理论在《故乡》教学中的运用进行较为深入的剖析。
期刊
文学翻译在我国翻译界一直处于重要地位,而散文作为文学作品中一种特殊的文体,其英译对于我国优秀文学作品的向外输出与中国文化“走出去”具有重要意义。由著名小说家郁达夫所著的《故都的秋》是一部充满丰富情韵与美感的作品。该文基于对张培基先生英译本《故都的秋》的研究,从接受美学的视角下分析了期待视野、未定点、召唤结构三个接受美学的核心观点在该散文译本中的适用程度,还探究了译者在散文英译过程中为传递给读者美学
期刊
当前,随着全球化的深入发展,国际交流日益增多,文学翻译在国际文化交流中扮演着重要角色。儿童文学翻译是文学翻译一个不可或缺的分支,应充分观照儿童的心理特点。本文以接受美学理论为指导,选取著名儿童文学作品《安徒生童话》中《拇指姑娘》的两个汉译本进行分析比较,探讨该理论对儿童文学翻译的指导作用,从而助力我国儿童文学事业的蓬勃发展。
期刊
从接受美学角度出发,通过对《秘密花园》两个汉译版本的对比,从语体、童趣和归化翻译三个方面探讨译文效果。为使儿童读者更好地接受作品,译者要站在儿童的角度,考虑其思维模式和期待视野,使作品与儿童实现“视野融合”,注重语体的变化和童趣的再现,尽量采取归化翻译策略。
期刊
由于动漫具有跨越时空、超越国度、受众广、传播速度快、图文并茂、浅显易懂等优势,不仅可以快速地形成强大阵容和有力效果的正面舆论,而且更有利于传播中国特色文化。因此动漫特色词汇的翻译质量直接影响观众对动漫作品的接受程度,继而影响我国特色文化的对外输出。该文以中国动漫特色词汇为语料,以接受美学的“读者地位”“期待视野”和“视域融合”理论为切入点,以国产动漫中的典型特色词汇的日语翻译为研究对象,结合实例,
期刊