自主学习视角下英语专业翻译能力培养模式研究

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ynsyxs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是英语本科专业的一门理论与实践相结合的应用型课程。本文以自主学习理论为依据,提出了学习翻译过程中的自主学习模式,并探讨如何将该模式应用于自主学习过程中,从而提高学生的翻译能力。 Translation is a combination of theory and practice of English undergraduate majors. Based on the theory of autonomous learning, this paper proposes an autonomous learning model in the process of learning translation and explores how to apply the model to autonomous learning so as to improve students’ ability to translate.
其他文献
随着社会不断地向前发展,新事物不断产生,我们的语言词汇也在不断地扩充。本文从现代汉语中出现新的词语的原因、渠道以及这些词语的独特之处和使用方法等方面对新词语进行分
本文从原始语根假说出发,以英语为例重新审视语言符号的理据性与任意性之争。原始语根假说是马秉义教授近30年汉英对比研究的重要成果,认为所有语言符号的起源都是有理据性的
本文以教育生态学为理论基础分析了生态化的英语听说课堂的内涵以及构建生态化听说课堂的策略,对营造和谐的课堂生态环境,构建可持续发展的英语教学进行探讨。
认知负荷理论是近年发展较快的理论之一,它主要依赖于以容量有限的工作记忆为核心的认知结构的支持。本文以大学英语课堂教学实例为切入点,结合相关认知负荷理论,提出在控制
副词是学生学习日语和教师日语教学的难点。本文在调查教科书和词典的基础上,采访大学日语教师,了解实际教学情况,试提出教师解决日语副词教学这一难题的方法。 Adverbs are
“汉语热”为汉文化传播带来了机遇,对外汉语教学事业随之蓬勃发展。汉英两种语言文化之间的对比分析能帮助教师和学生更好的完成汉语的教授与学习。 “Chinese fever ” h
在学生的学习过程当中,学生只有先自己愿意去主动学习、喜欢学习,才能够真正学好习;而如果学生只是一味地被父母、老师以及社会等逼着去学习,那么根本不会得到应有的学习效果。中
英语专业的泛读课是专业基础课,在专业学习中有重要作用。本文指出独立学院英语专业阅读课教学目标不明确、教材难度大、教学模式过于传统的问题,讨论解决这些问题,提高阅读课课
称呼语“亲”在交际过程中发生了语义泛化,这一现象在年轻人中特别明显。本文以杭州市在校大学生为例,结合社会语言学关于言语社区的理论,对这一称呼语做了调查研究,并得出了
《基于语料库的语言变化历时分析》利用自建语料库对《中国日报》语言变化进行了历时分析研究。本文从其研究问题、语料来源及相关研究成果等方面进行综述,并提出语言的变化反