论文部分内容阅读
白居易《卖炭翁》中有这么一句:“半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直”。其中“系向牛头”的“系”读作 jì还是读作 xì。我过去一直似懂非懂。记得小时候学习《卖炭翁》,对于教材的注音——教材注明“系”读作 jì——我心存疑惑,曾经问同座,这里的“系”真的应当读作 jì吗?同座回答:“别操那份闲心,书上怎么注你就怎么念!”一晃十多年过去了,我已由学生变成了教师,一名语文教师。前不久,我在准备《卖炭翁》一课教案的时候,遇到一个难题:“系向牛头”
In Bai Juyi’s “Carving Weng”, there is such a sentence: “Half the red dragonfly is ten feet away, and the line is charged to the bull head.” Among them, the “Department of the line to the head” reads jì or reads xì. I used to seem to understand and understand. I remember when I was a child, I learned “Carbon Weng”. For the phonetic notation of the textbooks, the textbook marked “Department” as jì – I was puzzled and asked about the same place. Was the “Department” really read as j? The audience replied: “Don’t worry about what you are reading. How do you read it on the book!” After more than ten years passed, I have become a teacher and a language teacher. Not long ago, I encountered a problem when preparing lesson plans for “Carving Weng”.