论文部分内容阅读
鉴于语言迁移的性质和特点,口译会凸显迁移的负面影响。在翻译时将原文中的语言组合形式直接迁移到译文中,会造成译文的冗余性表达;译员需要时刻调整源语发言中的冗余信息,以满足信息接收者(听众)的需求。
Given the nature and characteristics of the language transfer, the interpreter will highlight the negative effects of the migration. The translation of the original language combination into the translation will result in the redundant expression of the translation. The translator needs to adjust the redundant information in the source speech at any moment to meet the needs of the recipient (listener).