1.3亿美元骗汇案暴露始末

来源 :中国外汇管理 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pluto529
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
报关单数据“传丢”起疑窦8月的小城,气候宜人。大海和天空连成一色。一排排椰树后面,掩映着一座米黄色建筑物——某市海关。1998年8月23日,在小城海关的办公室里,中央专案组正在对该市对外经济开发公司4张进口商品标注为“还原型辅酶”的报关单真伪性进行现场核 Customs declaration data “throwing” suspicious sinus August town, a pleasant climate. Sea and sky are the same. Behind rows of palm trees, set off a beige building - a city of customs. On August 23, 1998, in the office of a small town customs office, the central task force was conducting on-site nuclear test on the authenticity of the declaration form of 4 imported commodities marked as “reduced coenzyme” by the city’s foreign economic development company
其他文献
本文从“文化竞争力”概念的界定出发,指出了构建区域文化竞争力评价指标体系的意义与难点,详细阐述了区域文化竞争力评价指标体系构建时应遵循的原则及难点,探讨了指标数值
人们在喝酒之前喜欢先碰一下杯,这个习惯现在遍及全世界。它是什么时候产生的呢?一说是古希腊人创造的。传说古希腊人注意到这样一个事实,在喝酒时,人的很多器官都可以分享到
期刊
阿拉尔垦区“2.19”劫车杀人案侦破纪实郑刚1998年2月19日晚8时40分,新疆阿拉尔垦区南口镇商场门前车来人往,停车场上出租汽车司机们等待着租车生意。这时,从商场西南面走来一高一矮两个年轻人
由于“两法实施”,以及我国市场经济的迅速发展,打击刑事犯罪已面临新形势、新情况,因而控制刑事犯罪的指导方略,应该提出“提高依法打击力度”这一新概念. Due to the impl
成语与文化密切相关并来源于生活,无论是英语成语还是汉语成语大多数是从生活实践中提炼出来的,而且还有相当一部分受到本国的历史、宗教、民俗和传统理念的影响,其中有一大
AIM To investigate the additional clinical impact of hepatic ischaemia reperfusion injury(HIRI) on patients sustaining acute kidney injury(AKI) following liver
编辑同志:我与丈夫于1984年结婚,已有两个孩子,并已做了绝育手术。由于结婚时只举行了简单的仪式,而未办理结婚登记,我丈夫现在则以此为据胡作非为。近两年,他又与另一个女子同居。
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
南京华电节能环保设备有限公司是2004年南京工业大学校企改制后成立的一家独立法人企业,江苏省高新技术企业,江苏省节能先进科技企业,国家发改委工业烟气余热回收项目依托实
每一个人,都是自己的内画太师。—题记1其实,我一直身怀绝技。当我看完大师进行鼻烟壶内画表演后,我突然觉得这门手艺我早会了,而且技艺纯熟。每天我都把自己的身体当成鼻烟