论文部分内容阅读
《A&P》中的文化负载词主要可分为习语和品牌名称两类,笔者赏析译者对这些文化负载词的巧妙翻译,并兼论小说中品牌名称的双重或多重含义。
The cultural load words in “A & P” can be divided into two categories: idioms and brand names. The author appreciates translators’ ingenious translation of these culturally loaded words and the double or multiple meanings of brand names in the novel.