论文部分内容阅读
本文通过追溯供给侧结构性改革的来历,以及对该词的日文译法汇总和差异分析,探讨出相对妥帖的译法,以期为相关译者提供参考。
By tracing the origins of the supply-side structural reforms and summarizing and analyzing the Japanese translation of the word, this paper explores the relatively appropriate translation method in order to provide reference for the relevant translators.