苏轼《江城子·十年生死》两种英译本的对比研究——以读者接受理论为观照

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jerrylucky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
许渊冲诗词翻译在国内颇享盛名,然而如果站在外国读者的立场,其接受性却令人不能满意,同样的原作,伯特华生的译作却深受外国读者喜欢,这一对比后的原因何在?对比两种译文,可以发现,许译虽从其提出的“三美”理论出发,译文有亮点与可取之处,然而比较而言,伯特华生的译文来得更为直接,语言意象更为生动形象,因而更易为读者接受。 Xu Yuanchong’s poetry translation enjoys a good reputation in China. However, if the position of a foreign reader is standpoint, its acceptability is unsatisfactory. The same original work, however, is deeply influenced by foreign readers Comparing the two translations, we can see that although translation has its bright spots and merits from the theory of “three beauties” proposed by it, in contrast, the translation of Burt Watson comes more directly, Language images are more vivid and therefore more accessible to readers.
其他文献
阐述了中国地面数字电视传输标准DTMB的国际化推广历程,总结了用自主知识产权标准开拓国外市场的经验。经过各方不懈的努力,中国DTMB标准终于成为继欧美日标准后的第四个ITU
为了研究温度及时效对隔震简支梁桥的地震响应影响,主要介绍美国"AASHTO指导性隔震设计指南"提出的支座特性修正系数和调整系数,并结合国内隔震橡胶支座采用有限元软件ANSYS建
本文介绍了下一代中国地面数字电视广播系统的关键技术,其中包括改进的帧结构、发射分集、先进的信道编码和调制、多业务支持、广播回传信道和时频域定位等。
对17类微生物来源的受体拮抗剂的研究概况(包括作用于血压、血栓、性激素、炎症、神经系统有关的及其他类受体拮抗剂)进行了概述,并重点介绍了微生物来源的内皮素受体拮抗剂
提出了一种数字分频器,根据分频器外部输入的分频比和占空比控制参数,对源时钟实现任意偶数、奇数和半整数分频,占空比全范围可调,包含50%。电路由Verilog HDL编程实现,并通
染色纸即经过染色处理的纸,纸张染色技术是较早出现的众多纸张加工技术中的一种,其目的是增加美观及防虫蛀等。本文通过总结文献记载和考古资料,综合各方观点,对纸张染色技术
三网融合的大形势促进了技术融合和发展。站在个人观察角度,描述了有线电视接入网在这个大变革时代可能发展的方向和具体趋势,对有线电视接入网的基本体系架构、数字光纤与模
通过对南海电磁频谱占用度进行分析,提出了空白电视频段下南海海岛无线宽带网络超远距离覆盖的解决方案,在该方案下设计了一种基于空频谱的海面信道模型。该信道模型以Irregu
仿句以考查学生对语法、修辞等知识的综合运用能力为目的,要求学生根据不同的语境和要求,写出与例句在内容和形式上相同或相近且意义上有密切关联的句子,历年来都是各地中考以及
期刊
以RID为检测器,建立高效液相色谱法定量测定发酵液中葡萄糖和D-核糖的方法。该方法的测定条件为:柱型Shodex Suger SH1011,流动相为0.005 mol/L的稀硫酸溶液,柱温为50℃,进样