论文部分内容阅读
老人很瘦,他的头颅特别大,大得有些不成比例。老人年轻时当过国民党兵,后来在一次战斗中让解放军给俘虏了。他把枪口一转,参加了解放战争,后来升了排长,还人了党。他就是这么瘦着转业回家的。回来后老人还担任过村支书。动乱时代,有人说他骨头软,是图国民党兵吃得好穿得好,才参加国民党军队的。可老人说那会儿是为了打小日本才当的兵,他尤其不承认自己的骨头软。造反派用棒子一天敲他几回,终于把他的
The elderly are very thin, his head is particularly large and somewhat disproportionate. The elderly were Kuomintang soldiers when they were young, and later let the People’s Liberation Army take prisoners in a battle. He turned his gun and took part in the war of liberation, later promoted to platoon leader and returned to the party. He is so thin and converted to go home. After returning, the old man also served as village party secretary. In times of turmoil, some people said that his bones were soft and well dressed and dressed as Kuomintang soldiers before joining the Kuomintang army. The old man said that moment was to play a small Japanese only soldier, he especially does not recognize his bones soft. The rebel group knocked him a few times a day with a stick, and finally took him