论文部分内容阅读
报载,有的地方和单位在机构改革中,为了搞好平稳过渡,规定“到年底,年满50周岁的副科级以上干部一律改任非领导职务”。通知一出,一些在职而又即将到“线”的领导,就立即进入了“有权不用,过期作废”的“倒计时”状态:在离任前突击提拔干部,拼命安排亲朋好友。群众对此意见很大。有的突击提拔自己的亲属。什么七姑八姨、干儿子、干女儿的,在平时为了避嫌不好任用,在即将退职时,则举贤不避亲,或将他们推向领导岗位,或由乡镇调往县直,或从没有油水的科股室调整到掌管人财物大权的实惠岗位上。有的突击安排“替身”。有的在任时只重唱功,不重做功,有的既不千事,又不干净,为了防止自己离任后破绽百出,被追究查处,就积极向组织推荐和提拔一个和百己“志同道合”的亲信。这样,一来可使自
In some institutional and organizational reforms, in order to smooth a smooth transition, it was stipulated that “cadres above the age of 50 who are over the age of 50 must be non-government officials by the end of the year.” Notice that some working and forthcoming leaders of the “line” immediately entered the “countdown” status of “no right, no obsolete” status: assaulting cadres before leaving office and desperately making arrangements Friends and relatives The opinions of the masses are great. Some surprise promotion of their relatives. What aunt and aunt, aunt, and daughter-in-law are usually not allowed to be appointed for the purpose of averting suspicions in the peacetime. When they are about to leave their job, they will not be pro-Yin, or will they be brought to the leadership posts or be transferred from the township to the county or From no oil and water department stocks adjusted to the competent person in charge of wealth and property positions. Some assault arrangements “avatars ”. Some of them are only performing vocals while performing their duties, not doing a lot of work, and some are neither good nor clean. In order to prevent flaws after leaving office, they are prosecuted and actively recommended and promoted to the organization. Like-minded people "cronies. In this way, one can make self