论文部分内容阅读
第一条为了保证国家公务员依法执行公务,促进国家行政机关的廉政建设,根据《国家公务员暂行条例》,制定本办法。第二条国家公务员有下列亲属关系之一的,必须按规定实行任职回避和公务回避:(一)夫妻关系;(二)直系血亲关系,包括祖父母、外祖父母、父母、子女,孙子女、外孙子女;(三)三代以内旁系血亲关系,包括伯叔姑舅姨、兄弟姐妹、堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹、侄子女、甥子女;(四)近姻亲关系,包括配偶的父母、配偶的兄弟姐妹及其配偶、子女的配偶及子女配偶的父母、三代以内旁系血亲的配偶。第三条国家公务员凡有第二条所列亲属关系
Article 1 In order to ensure that state civil servants perform their official duties in accordance with the law and promote the building of a clean government of the state administrative organs, these Measures are formulated in accordance with the Provisional Regulations of Civil Servants. Article 2 Any national civil servant who has one of the following kinship obligations shall be subject to office engagement and official avoidance as stipulated: (1) the relationship between husband and wife; (2) immediate blood relationship, including grandparents, parents, children, grandchildren and grandchildren Female, cousin, sister-in-law, cousin, nephew and daughter; (d) close relatives, including spouse’s parents, spouse’s brother Sisters and their spouses, children’s spouses and children’s spouse’s parents, three generations of paternity blood relatives spouse. Article 3 Civil servants shall have the kinship listed in Article 2