何以如此多的“门”?

来源 :辞书研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lgj2097
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  “门”是最常用的词语之一,它既可以作为词语单独使用,如“跨过一道门”,也可以作语素与其他语素构成很多词语,如“门板”、“门槛”、“门道”、“门票”、“部门”、“大门”、“国门”、“豪门”等等。其意义也比较复杂,《现代汉语词典》(第5版)一共列举了十三个义项。不过,只要我们稍加留意,就会发现在近几年的媒体上出现了许多以前没有的由“门”构成的词语,我们统称为“某某门”,如:
  (1)九月初,浙江温岭繁昌油脂厂食用油“质量门”经媒体揭露而闻名全国,浙江省台州市闻风而动,集中力量对全市食用油的生产销售情况进行全方位整治。(中新网2006年9月6日)
  (2)根据初审结果,深陷“电话门”事件的尤文图斯队被处罚从甲级联赛降至乙级联赛,并在新赛季扣除积分30分,另外尤文还被剥夺最近两个赛季获得的意甲冠军头衔。(《南方都市报》2006年7月16日)
  (3)又一家会计师事务所遭遇“诚信门”。直至伊利股份5名高管“涉嫌挪用公款和造假账”被刑拘,草原兴发“虚增银行存款,虚构禽流感赔付”事件曝光,担当审计工作的某国内老牌会计师事务所,竟然丝毫没有察觉?(《解放日报》2006年9月25日)
  (4)安琦酒酣耳热之后,携小姐到酒店,主题是鲜明的。遗憾的是,安琦没能力“理顺关系”,遇到了梗阻,横生一出“拉链门”。(《中国青年报》2005年8月16日)
  以上的“质量门”、“电话门”、“诚信门”、“拉链门”都是以前没有的“门”类词语,类似“某某门”的词语我们在媒体上还能搜索到很多,如“情报门”、“记者门”、“投票门”、“假账门”、“轮胎门”、“妓女门”等等,我们相信随着不断地有丑闻事件出现,也会有越来越多的“某某门”加入进来。这里的“门”是什么意思呢?从上面例子中,我们不难看出这里的“门”是指丑闻、不光彩的事情。为什么“门”会有这种意义呢?为什么“门”一下子这么能产,构成这么多的词语?原来这里的“门”的形式是“国产”的,内容却是地地道道的“进口货”,并不是在它原有意义的基础上衍生出来的。1972年美国政坛发生“水门事件”,当时的美国总统尼克松因此被迫辞职,从此“某某门”就用来表示一些政治上爆炸性的丑闻。如后来克林顿的“拉链门”、布什政府的“情报门”、“虐囚门”等等。“水门”是仿译英语的Watergate,“门”对译gate,通过翻译,原来“某某门”的“丑闻、不光彩”的意义也被移植过来了。不过移植过来后,它只能作为一个黏着语素与其他成分构成“某某门”类词语,并且是定位语素,即只能用在其他成分的后面,不能单独运用。因为其意义还比较实在,因此它实际上已经成了一个类词缀了。其使用范围也超出了原来的政治领域,而进入到其他领域,如经济领域、体育领域等。其意义还有扩大的趋势,它有时仅指一些具新闻效应、能引起广泛公众关注和兴趣的事件,不一定是丑闻,比如2006年世界杯的央视转播,解说员黄健翔在意大利和澳大利亚的1/8决赛时过于热情的解说引起了公众的广泛争议,现在也被媒体称为“解说门”了,这并不是一个丑闻,也不是一个政治事件,仅仅是一个具有新闻效应的体育事件而已。
  表示某个轰动性的丑闻、事件,汉语可以用“某某丑闻”或“某某事件”来表达,为什么媒体要选择用“某某门”这样一个舶来的表达方式呢?据我们观察,不外乎有以下几个方面的原因:
  第一,“某某门”比汉语里同义的表达方式简洁,这符合语言的经济性原则。比如“质量门”,汉语要用“质量丑闻”或“质量事件”来表达,显然不如“质量门”简洁。
  第二,这种表达符合当前语言使用中普通存在的追求新奇的社会心理。当前人们使用汉语时,已经不像以前那样力求四平八稳,不越雷池半步,而是努力追求新奇、别样的表达方式,从而吸引更多的眼球,新闻媒体尤其如此。所以近年来媒体上才有大量的“投资内地”、“登陆上海滩”、“接轨国际”等等动宾词语带宾语的表达形式,以及“非常男女”、“非常家庭”、“很中国”、“很淑女”这种副词修饰名词的表达方式。人们对这些新奇的表达也多抱以宽容的心态,并且也乐于接受这些新奇的形式。媒体频繁用“某某门”正是当前这种追求语言新奇的趋势的体现。
  第三,陌生化的表达带来信息凸显的效果。因为“某某门”表示的意义是外来的,与我们对“门”的正常理解形成巨大的反差,这种反差使得我们一下子对非常熟悉的词语感到陌生了,这种反差也使得新颖的表达方式所承载的信息得以在原有的表达形式的叙述背景中凸显出来,形成焦点,人们在认知过程中对这类焦点信息就会投入更多的注意力,从而激发人们的好奇心,以使读者接着往下读以便弄清楚它的真正意义所在。因此在新闻标题里更是频繁地使用“某某门”类词语,如:
  (5)王志文再遇“记者门事件”(新华网2005年11月29日)
  (6)米其林老板生怒火:莫斯利应为“轮胎门”负责(搜狐体育2005年6月29日)
  第四,英语的影响。英语现在作为全球性的语言,对汉语的影响和渗透比以往任何时候都要广泛和深入。随着我国改革开放的深入发展,汉语也比以往更加开放、包容,所以在当前的媒体上频繁出现“某某门”类词语,我们就不会感到奇怪了。
  看来,随着“某某门”的频繁使用,汉语的“门”又得增加一个新的义项,即:指丑闻,不光彩的事件。类似的汉语词受英语的影响而获得新义的还有许多例子,如汉语的“发烧”受英语fever影响而获得“狂热”新义(如音乐发烧友),汉语的“爆炸”受英语explosion影响获得“激增”的意义(如“知识爆炸”),等等。不过其最终能否进入到汉语的词义系统,我们还要拭目以待。
   (复旦大学中文系 上海200433)
其他文献
田忠侠教授的<辞源考订>、<辞源续考>是已产生影响的著作.1995年中国辞书学会在哈尔滨召开第二届年会时,有人曾询问我的看法,我因为只随意看过若干条,不敢妄加评论,只以"对<
高明的产品制造商一定十分重视科学研究,从总结生产实践积累的宝贵经验,到研究与本单位业务密切相关的应用科技,乃至研究相关基础理论,都是他们的投资对象。惟其如此,才能制造出更
本文报告了本科“辞书学”课程开课前.语言学系大一学生阅读《辞书研究》的收获与感受。学生在《辞书研究》的引导下开始学习“辞书学”。文章归纳了学生在开课前阅读《辞书研
例句是方言词典的重要组成部分。方言词典例句同样有优劣高下之分。好的或比较好的例句,往往体现在内容积极健康、义例准确对应、提供不同搭配、显示语法结构、照应条目说明等
“套餐”词义单一,《现代汉语词典》第5版对其解释是:“搭配好的成套供应的饭食。”但近来“套餐”花样不断翻新,铺天盖地的各色“套餐”进入了我们的生活,请看以下几例:  “动感地带”(MZONE)学生套餐是专为以学校为大本营的你特制的。(www.mzone.com.cn2004-4-14)  体检套餐:金色年华体检套餐、肿瘤双重筛查体检套餐、经济型体检套餐、新男性套餐、红唇族套餐、红宝石套餐。(上
从金人邢準《新修系音引证群籍玉篇》和金人韩道昭《改饼五音类聚四声篇海》考察,《龙龛手镜》有辽刻和宋本之分,《类篇》有古本和今本之别。辽刻《龙龛手镜》,今存九千多字。古
“雷”是一个常用的名词,指“云层放电时发出的响声”或“军事上用的爆炸武器”(《现代汉语词典》第5版)。近两年,“雷”着实火了一把,如:
&#39;属+种差&#39;逻辑定义方法能够反映被释义项的区别性特征,而且是操作性很强的方法,但<现代辞典学导论>夸大了它的作用,把它抬到不应有的高度,并且把一切释义方式都归结
文章指出《常用汉字字源手册》中的甲骨文字形处理有误,希望能对此书将来的修订,以及此类工具书的编纂提供一些参考。
关于“切藉”这个词语的考释研究,首先见于蒋礼鸿《敦煌变文字义通释》,该书《变文字义待质录》中收录了这条难释词语: