好运如何“从天而降”?

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dzxxdzc2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在这个世界上,我们总期待自己能走运,有时候我们还会把希望寄托在某些事物上,比如说四叶草,传说能给拥有它的人带来好运。那么好运到底是从天而降、他物所予还是能刻意制造呢?让我们在这篇文章中来找答案吧。
  In 1992, Archie Karas, then a waiter, headed out to1 Las Vegas. By 1995, he had turned $50 into $40 million, in what has become known as the biggest winning streak in gambling history.2 Most of us would call it an instance3 of great luck, or we might say of Archie himself: “What a lucky guy!” The cold-hearted statistician would laugh at our superstious notions, and instead describe a series of chance processes that happened to work out for Karas.4 In the larger landscape where randomness reigns, anything can happen at any given casino.5 Calling its beneficiaries lucky is simply sticking a label on it after the fact.6
  To investigate luck is to take on one of the grandest7 of all questions: how can we explain what happens to us, and whether we will be winners, losers or somewhere in the middle at love, work, sports, gambling and life overall? As it turns out, new findings suggest that luck is not a phenomenon that appears exclusively in hindsight, like a hail storm on your wedding day.8 Nor is it an expression of our desire to see patterns where none exist, like a conviction that your yellow sweater is lucky.9 The concept of luck is not a myth.
  Instead, the studies show, luck can be powered by past good or bad luck, personality and, in a meta-twist10, even our own ideas and beliefs about luck itself. Lucky streaks are real, but they are the product of more than just blind fate.11 Our ideas about luck influence the way we behave in risky situations. We really can make our own luck, though we don’t like to think of ourselves as lucky—a descriptor that undermines other qualities, like talent and skill.12 Luck can be a force, but it’s one we interact with, shape and cultivate. Luck helps determine our fate here on Earth, even if you think its ultimate cause divine13.
  Luck is perspective and point of view: if a secular man happened to survive because he took a meeting outside his office at the World Trade Center on the morning of 11 September 2001, he might simply acknowledge random chance in life without assigning a deeper meaning.14 A Hindu might conclude he had good karma.15 A Christian might say God was watching out for him so that he could fulfill a special destiny in His service. The mystic could insist he was born under lucky stars, as others are born with green eyes.16
  Traditionally, the Chinese think luck is an inner trait, like intelligence or upbeat mood,17 notes Maia Young, a management expert at the University of California, Los Angeles. “My mom always used to tell me, ‘You have a lucky nose’, because its particular shape was a lucky one, according to Chinese lore18.” Growing up in the American Midwest, it dawned on Young that the fleeting luck that Americans often talked about19—a luck that seemed to visit the same person at certain times (“I got lucky on that test!”) but not others (“I got caught in traffic before my interview!”)—was not equivalent20 to the unchanging, stable luck her mother saw in her daughter, her nose being an advertisement of its existence within.   “It’s something that I have, that’s a possession of mine, that can be more relied upon than just dumb luck21,” says Young. The distinction22 stuck with her. You might think someone with a lucky nose wouldn’t roll up their sle eves to work hard—why bother?—but here’s another cultural difference in perceptions of luck.23 “In Chinese culture,” she says, “hard work can go hand-in-hand with being lucky. The belief system accommodates24 both.”
  On the other hand, because Westerners see effort and good fortune as taking up opposite corners of the ring, they are ambivalent about luck.25 They might pray for it and sincerely wish others they care about “Good luck!” but sometimes they just don’t want to think of themselves as lucky. They’d rather be deserving26. The fact that they live in a society that is neither random nor wholly meritocratic makes for an even messier slamdance between “hard work” and “luck”.27 Case in point: when a friend gets into a top law or medical school, we might say: “Congratulations! You’ve persevered. You deserve it.” Were she not to get in, we would say: “Acceptance is arbitrary. Everyone’s qualified these days—it’s the luck of the draw.”28
  1. head out to: 起身去,出发去。
  2. winning streak: 连胜纪录,一连串的胜利; gambling: 赌博。
  3. instance: 实例,例证。
  4. 铁石心肠的统计学家们会嘲笑我们的迷信观念,在他们看来,这只是发生在卡拉斯身上的一连串偶然事件。statistician: 统计学家;superstious notion: 迷信观念;chance process: 文中指“偶然事件”;work out: 产生结果,成功。
  5. 纵观由随机性主导的那些场合,任何事情都有可能在任一赌场发生。landscape: 风景,景观,文中指“场合”;randomness : 随机性,随机事件;reign: 支配,主宰;given: 特定的,指定的;casino: 赌场。
  6. beneficiary: 受益人;label: 标签。
  7. grand: 大的,重要的。
  8. 新的调查研究结果表明,运气并不像婚礼上突如其来的冰雹,事后才有所觉悟。exclusively: 仅仅地,专有地; in hindsight: 事后看,之后的迹象表明;hail storm: 冰雹风暴。
  9. 运气也不是我们对于自身愿望的表达,即去寻求一个其实根本不存在的规则,比如坚信你的黄色毛衣能给你带来好运。conviction: 信念,主张。
  10. meta-twist: meta 在希腊语里指“在……之后”,twist指重要转折和机缘,在这里meta-twist指的是某次重大转折之后。
  11. 生活中确有好运当头,但是这不仅仅是天命所为。lucky streak: 一连串幸运的事,好运当头,和前面winning streak可对应;blind fate: 无法控制的命运。
  12. 我们的确可以给自己制造好运,虽然我们通常不认为自己很幸运,因为这一说法本身就削弱了我们的其他品质,如天赋和技能。undermine: 削弱,损害。
  13. divine: 天赐的。
  14. perspective: 观点,看法;secular: 俗界的,无宗教的; assign: 分派,赋予。
  15. Hindu: 印度教徒;good karma: 善报。
  16. mystic: 神秘主义者,神秘主义主张从外部世界返回到内心,在静观、沉思的心理状态中与神或者某种最高原则结合;green eye: 嫉妒。
  17. inner trait: 内在特征;upbeat: 乐观的,快乐的。
  18. lore: 学问,传说。
  19. dawn on sb.: 使某人开始理解;fleeting: 稍纵即逝的。
  20. equivalent: 相等的,相当的。
  21. dumb luck: 偶然的运气,也有作品中译为狗屎运。
  22. distinction: 区别,差别。
  23. roll up one’s sleeves: 卷起衣袖(大干);perception: 观念,看法。
  24. accommodate: 容纳。
  25. 另一方面,因为西方人把努力和好运看成是完全对立的,所以他们对运气的心态是矛盾的。opposite corners of the ring: 竞技场对立的两个区,这里指完全对立的;ambivalent: 矛盾的,摇摆不定的。
  26. deserving: 值得的,应得的。
  27. meritocratic: 贤能统治的;messy: 凌乱的;slamdance:(伴随摇滚乐)狂舞,文中引申为“摇摆不定”之意。
  28. 如果她未被学校录取,我们会说:“决定是否录取是随意的,现在每个人都有资格,这要看运气。”arbitrary: 任意的,随意的;the luck of the draw: 偶然性,运气。
其他文献
编者按  2015年2月11日,《英语学习》老前辈熊德輗老师去世了,享年88岁。熊老师是《英语学习》创刊之初的顾问之一,也曾是《英语学习》最受欢迎的专栏作者之一。熊老师10岁去英国,23岁回国,中英文俱佳。他毕业于牛津大学(历史学硕士),1950年回国,在北外任教至退休。他曾经在北外英语学院英国研究中心开设过“英国历史”的硕士研究生专业课程,在退休之后还担任英语学院翻译专业笔译课程的教学工作。熊老
[1]“隐私”,作为一个相对现代的概念,在我们社会,应当说是改革开放若干年之后的事;在此之前,则是另外一回事。
紧要关头。
期刊
常言道“爱美之心人皆有之”,说明人们都喜欢美的东西,但是在不同人的心目中对“美”有不同的想法,也有不同的标准。本文开头这句话有两种英译:1.Everyonein the world wishes to be pretty,这是说每个人都希望自己美,女性想成为靓女,所以爱打扮,以表现出女性特有的魅力(feminine charm),而男人希望有阳刚美(virility)而成为靓仔(男女“靓”的译法不
别轻言创业,先爱你所爱
期刊
温暖的海洋气候,丰富的降水,巨大的屏障式高山—落基山脉,从加拿大到美国中部的科罗拉多,绵延几千公里,形成了滑雪的绝佳气候和场地。加上美国人崇尚山地运动,造就了美国西部若干个世界级的滑雪胜地。Powder day,no friends!每当下雪天,人们从四面八方聚集到滑雪场,每个人脸上洋溢着由衷的笑容。没有什么可以代替滑雪!  怀着对单板滑雪发祥地的热爱,我先后四次去美国滑雪朝圣,而且已经把美国定为
1.电影奇才安德森
提名  高小丹(简丹)  提名理由  一年内尝试攀登4座8000米级山峰,成功完成珠穆朗玛峰与洛子峰连登,无氧登顶马纳斯鲁峰,无氧攀登马卡鲁峰至8400米,是中国女性登山者无氧攀登抵达的最高海拔。  是否喜爱登山的普通人大抵都会对珠峰心存一份怀想?很可能是的。在还未开始户外登山之前,高小丹(简丹)与都市生活中大部分群体一样,是个标准的上班族,就职于某外资企业负责一方区域的销售工作。直到她在工作之余
2013年7月,戈尔户外先锋营正式开始筹备;同年10月,戈尔公司发起并联合巅峰户外运动学校、8264共同创建了户外先锋营,旨在通过品牌的力量和广大户外精英的积极推动,帮助户外爱好者提升户外技术及户外知识,并通过集体的努力让中国户外运动文化得到更广泛的传递和分享。    先锋营的旗帜  戈尔户外先锋营创建伊始,百废待兴。现代户外运动自20世纪90年代传入中国,激发了人类回归自然、回归自我的原始觉醒,
多样性是这里最棒的简述。  富尔奈斯活火山、三大冰斗峡谷以及南印度洋  造就了留尼汪岛错落又交融的,  令人叹为观止的地貌。  而文化、饮食与户外运动的多样性则让这座小岛充满活力,  每个人都很容易在这里找到共鸣,  是否会说法语根本不是问题。  所有飞抵留尼汪岛首府圣丹尼的长途航班都会降落在罗兰加罗斯机场,若想避开圣丹尼市内忙碌的交通和繁华寻一处清幽之所,西南方向33公里处的布坎·加诺特小镇(B