论文部分内容阅读
越是进步的社会.法律越是渗透到各个领域。如此一来,在撰写具有法律性质的文件时,如经济合同、遗嘱、专利申请等等.都必须注意措词得当,否则,极可能造成法律纠纷。 60年代,日本就发生过一起著名的专利诉讼案.是对《权利要求书》中关键文字的理解有歧意而引起的。事情是这样的,英国某公司发明的塑料羽毛球.价格低.使用寿命长,一改禽毛制作的羽毛球是“贵族运动”的局面,进入寻常百姓家,销售额日涨。该公司为独占日本市场,就此项发明向日本申请专利。
The more progressive the society, the more law permeates into all fields. In this way, when writing documents of a legal nature, such as economic contracts, wills, patent applications, etc., care must be taken in the wording, otherwise legal disputes will most likely be caused. In the 1960s, a famous case of patent litigation took place in Japan, which was caused by the disagreement of the understanding of key words in “claims”. This is the case, a British company invented the plastic badminton. Low price. Long life, changed the badminton made of poultry wool is the “nobility” situation, into the homes of ordinary people, the sales rose day by day. The company monopolizes the Japanese market and applied for a patent on Japan for this invention.