论文部分内容阅读
读过徐晓女士一篇惊心动魄的真情文字:《永远的五月》。它是我多年来读过的最感人的当代人的祭文——“深秋,我终于为丈夫选定了墓地。陵园位于北京的西山,背面是满山黄栌,四周是苍松和翠柏,绛紫和墨绿色把气氛点染得凝重而清远。同去的五六个朋友都认为这地方不错,我说:‘那就定了吧。’……我知道这不符合他的心愿,生前他曾表示要安葬在一棵树下。那应该是一棵国槐,朴素而安祥,低垂着树冠,春天开着一串串型不卓味不香不登大雅之堂的白色小花。如果我的居室在一座四合院,我一定会种上一棵国槐,把他安葬在树下,浇水、剪枝,一年年地看着他长得高大粗壮起来,直到我老,直到我死……我在心里说:对不起……”
Miss Xu Xiao read a soul-stirring truth: “Forever May.” It is the sacrificial offering of the most touching contemporary I’ve read over the years - “Late autumn, I finally chose a cemetery for my husband, whose cemetery is located in the western hills of Beijing with the yellow hills on the back and pines and cypresses around, Purple and dark green dyed the atmosphere dignified and Qingyuan.With the five or six friends think this place is good, I said: ’Then set it.’ ... I know this is not his wish, during his lifetime he had Said to be buried under a tree .It should be a Sophora, simple and auspicious, drooping canopy, the spring is driving a string of string is not Zhuo flavor is not unworthy of white flowers .If I Living in a courtyard, I will plant a Sophora japonica, buried him under the tree, watering, pruning, year after year looking at him tall and tall, until I am old until I die ... ... I said in my heart: I’m sorry ... ”