浅谈汉英颜色词文化内涵对比及其翻译问题

来源 :华章 | 被引量 : 0次 | 上传用户:l13633332021
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从理论上来讲,人们对各种色彩的视觉印象基本上是一致的,但由于不同民族历史文化、生活环境的差异.因此,赐予颜色词的文化涵义也就存在着很大的差异.本文通过两种语言中颜色词文化内涵的对比,有助于更准确地使用颜色词,达到更好的交际目的.
其他文献
培养学生的独立阅读,是商务英语阅读课程的重点之一。本文结合任务型教学模式,就如何培养商务英语专业学生独立阅读能力做初步的探究。
目前,国内很多高校都设置了日语专业,然而口语课程作为日语专业的基础必修课程,却存在着很多亟待解决问题,在教学模式、教学手段等方面都需要进一步改善。本文将对口语课程目
“隐性课程”是国内外的教育者和教育理论界如今研究的热门话题之一。本文从隐性课程理论的角度出发,分析新视野大学英语读写教程中的隐性课程,找出其呈现方式、规律及对学生
英语融合法律复合人才已成为稀缺资源。本文撰写的目的是为高校教学中英语融合法律人才培养模式搭建实训框架,真正实现既定的人才培养目标。 English fusion law compound t
风险决策的研究探讨了人类在不确定情境下如何进行判断和选择,对风险决策的研究能够帮助人们更好的进行风险决策.本文将情绪对风险决策的影响的研究进行了综述.综述了情绪对
导游口译与跨文化交际障碍作为翻译研究中的一门新学科,在口译界受到了重视.根据笔者查阅到的资料,国内学者主要从以下两个方面对该领域进行了研究:以如何提高导游口译员的跨
英汉互译中存在着语言层面和文化层面上的不可译问题,影响了交际沟通.本文通过区分翻译研究中的不同方法,翻译必要条件以及语言本身及文化差异的角度对不可译问题进行分析,并
以语言与思维的关系为基础,从语音、词汇、句法、语用等方面对比汉英两种语言的并同可见,母语在二语习得过程中,产生正迁移的同时也可以产生负迁移.
本研究以跨文化交际为出发点,从文化层面试分析木府解说翻译如何在忠实、准确的基础上达到完美,也就是把跨文化交际研究与旅游翻译相结合,透过文化来看旅游翻译;笔者发现在解
学校升本十年来,我们现当代文学教研室的老师们进行了不懈的探索,逐渐形成了一条明确的工作思路:加强学生实践能力培养,注重文本解读教学.陇东学院作为应用型本科院校应当大