论文部分内容阅读
摘 要:颜色是人们对客观世界的一种感知,人们的现实生活与颜色密切相关,人们生活在色彩之中。在人类语言里,有着大量记录颜色的符号——颜色词,这些词语具有丰富的感情色彩和文化内涵。颜色词是一种特殊的文化限定词,反映了特定的文化内涵。在不同的民族文化中,同一种颜色可能有相同的象征意义,也可能蕴含不同的文化内涵。对英汉基本颜色词的研究有助于加强我们对英汉两种不同文化的理解,避免在国际交往中对颜色词的误用,以更好地进行跨文化交际。
关键词:基本颜色词;文化内涵;英汉差异
一、英汉基本颜色词的概念涵义
卡瓦西在《论艺术的精神》中谈到“色彩直接影响生活”,颜色会因为不同社会群体和历史背景等形成不同的社会感知。颜色词可被分为基本颜色词和普通颜色词。《基本颜色词语:普遍性与进化论研究》中总结了十一种基本颜色词:红、橙、黄、绿、蓝、紫、黑、白、棕、粉、灰。中国五行说对基本颜色词的定义是:黑、白、赤、黄、青(蓝、绿)。下文将对基本颜色词中的四种:红、黄、蓝、绿进行对比分析,进一步地研究其文化内涵。
二、英汉基本颜色词的文化内涵
(一)红色(red)
红色在英语中的文化内涵比较丰富。首先,红色表示欢乐喜庆,例如:red-letter day(大喜日子),red carpet(隆重接待);其次,红色可表达生气、窘迫之意,see red和like a red rag to a bull都表示生气,大怒的意思;红色也代表负债,如:in the red(亏损),red figure(赤字);红色还与恐惧、淫荡有关,red-light district(红灯区,城镇中的妓院区),catch sb.red-handed(当场抓住某人做坏事)。但中国人非常喜欢红色,先民们崇拜太阳与火,因为两者都是红色,他们逐渐把这种崇拜转化为对红色的崇尚。红色喜庆祥和,中式传统婚礼一切以红色为主色调,寄托对新人美好的祝愿。在最重要的节日——春节,人们也以红色装饰房子,红色春联,红色灯笼和新年红包等,希望新的一年红红火火。而且红色有驱逐邪恶的作用,古代许多宫殿和庙宇都是红色的。
(二)黄色(yellow)
在英语中,黄色表示卑鄙胆小、低级庸俗等意,比如:yellow belly(胆小鬼),yellow dog(卑鄙之人),yellow press(低级趣味的报刊)。但黄色还可用来做事物的特定色,如Yellow Pages 黄页(电话簿),Yellow Book黄皮书。黄帝是中华民族的始祖,汉人是炎黄子孙,黄色也是土地的颜色,而土地对人们而言至关重要,在中华文化里黄色曾经是尊贵的颜色。宫殿金碧辉煌,帝王黄袍加身,可以说黄色至高无上。从黄道吉日、黄金时代和黄金周等表达中也可以感受到黄色的富贵吉祥之意。不过,随着时代的变迁,黄色现在的引申义是腐化堕落,特指色情、淫秽,比如:黄色电影,黄色书刊等,这些表达大都带有贬义。
(三)蓝色(blue)
蓝色是一种比较特别的颜色,具有清澈、脱俗的意象,但也因此会产生一种神秘感和孤独感。在英语中,蓝色文化涵义比较复杂。在哥伦布发现美洲大陆后,许多非洲黑人被贩卖到美国当作奴隶。艰苦的生活条件,冗长的工作时间,繁重的体力劳动,他们一边劳动,一边哼唱一种叫blues 的歌,歌曲低沉忧伤。于是,蓝色就用来喻指人情绪低落,心情沮丧,in the blue 闷闷不乐,sing the blues垂头丧气,blue Monday忧郁的星期一。blue也可以表示“黄色的,下流的”,类似汉语里的黄色。例如:blue jokes不合适的笑话,blue talk下流的言论。但值得注意的是blue还可表示社会地位高或出生名门的意思。比如:blue blood贵族血统,blue book指刊登知名人士的书刊。在汉语中,?人们会把蓝色与美好的憧憬相联系,比如“蓝图”,引申为希望和前景。有一点与英语相反的是,蓝色在中国通常代指普通人。在古代,平民常穿蓝衫;在现代社会,“蓝领”代表从事劳动工作的雇员。
(四)綠色(green)
绿色在英语中是一个意义丰富的颜色词,它可以表示环保的,如:green consumption 绿色消费;也可表示青春的、有生命力的,in the green 青春期,由“青春年轻的”可延伸到缺乏经验的,green hand 生手,as green as grass 幼稚的,无生活经验的。特别的一点是,因为美元是绿色,所以在美国,green指代钞票,有金钱的,如:green back 美钞,green power 金钱的力量,green stamp美国的救济补助票。不过,文化具有多样性,green也可用于贬义。词组green with envy表示嫉妒,同样的意思,汉语则是用的红色——眼红。绿色的贬义用法在汉语中也比较常见,“灯红酒绿”多形容寻欢作乐的腐化生活;元明两朝娼妓、乐人家中男子都规定戴绿头巾,后来,绿头巾,绿帽子就被引申为妻子有了外遇的意思。但是,绿色与大自然的生命色彩相合,是生命,青春,希望?的代名词。绿色是一种能够让人心旷神怡的颜色,如:绿色食品,绿色地带等,它具有平和人的心境的独特作用。
颜色丰富多彩,其象征意义也是多层次的。英汉基本颜色词由于不同的文化背景、不同的民俗传统、和不同的宗教信仰等原因具有不同的文化内涵。在英汉语言的学习过程中,我们要准确地理解和把握颜色词在不同民族背景中的文化涵义,以进一步地促进跨文化交流。
参考文献
[1]Brent Berlin,Kay Paul,基本颜色词语:普通性与进化论研究,[M]1969
[2]张积家,英汉常用颜色词的概念结构,[M],湖南人民出版社,2007
[3]?张俊星,英汉基本颜色词文化内涵的对比研究,[M],上海辞书出版社,2004
作者简介:张春霞(1999.10-),女,重庆万州人,成都市郫都区四川大学锦城学院英语专业 本科生。
关键词:基本颜色词;文化内涵;英汉差异
一、英汉基本颜色词的概念涵义
卡瓦西在《论艺术的精神》中谈到“色彩直接影响生活”,颜色会因为不同社会群体和历史背景等形成不同的社会感知。颜色词可被分为基本颜色词和普通颜色词。《基本颜色词语:普遍性与进化论研究》中总结了十一种基本颜色词:红、橙、黄、绿、蓝、紫、黑、白、棕、粉、灰。中国五行说对基本颜色词的定义是:黑、白、赤、黄、青(蓝、绿)。下文将对基本颜色词中的四种:红、黄、蓝、绿进行对比分析,进一步地研究其文化内涵。
二、英汉基本颜色词的文化内涵
(一)红色(red)
红色在英语中的文化内涵比较丰富。首先,红色表示欢乐喜庆,例如:red-letter day(大喜日子),red carpet(隆重接待);其次,红色可表达生气、窘迫之意,see red和like a red rag to a bull都表示生气,大怒的意思;红色也代表负债,如:in the red(亏损),red figure(赤字);红色还与恐惧、淫荡有关,red-light district(红灯区,城镇中的妓院区),catch sb.red-handed(当场抓住某人做坏事)。但中国人非常喜欢红色,先民们崇拜太阳与火,因为两者都是红色,他们逐渐把这种崇拜转化为对红色的崇尚。红色喜庆祥和,中式传统婚礼一切以红色为主色调,寄托对新人美好的祝愿。在最重要的节日——春节,人们也以红色装饰房子,红色春联,红色灯笼和新年红包等,希望新的一年红红火火。而且红色有驱逐邪恶的作用,古代许多宫殿和庙宇都是红色的。
(二)黄色(yellow)
在英语中,黄色表示卑鄙胆小、低级庸俗等意,比如:yellow belly(胆小鬼),yellow dog(卑鄙之人),yellow press(低级趣味的报刊)。但黄色还可用来做事物的特定色,如Yellow Pages 黄页(电话簿),Yellow Book黄皮书。黄帝是中华民族的始祖,汉人是炎黄子孙,黄色也是土地的颜色,而土地对人们而言至关重要,在中华文化里黄色曾经是尊贵的颜色。宫殿金碧辉煌,帝王黄袍加身,可以说黄色至高无上。从黄道吉日、黄金时代和黄金周等表达中也可以感受到黄色的富贵吉祥之意。不过,随着时代的变迁,黄色现在的引申义是腐化堕落,特指色情、淫秽,比如:黄色电影,黄色书刊等,这些表达大都带有贬义。
(三)蓝色(blue)
蓝色是一种比较特别的颜色,具有清澈、脱俗的意象,但也因此会产生一种神秘感和孤独感。在英语中,蓝色文化涵义比较复杂。在哥伦布发现美洲大陆后,许多非洲黑人被贩卖到美国当作奴隶。艰苦的生活条件,冗长的工作时间,繁重的体力劳动,他们一边劳动,一边哼唱一种叫blues 的歌,歌曲低沉忧伤。于是,蓝色就用来喻指人情绪低落,心情沮丧,in the blue 闷闷不乐,sing the blues垂头丧气,blue Monday忧郁的星期一。blue也可以表示“黄色的,下流的”,类似汉语里的黄色。例如:blue jokes不合适的笑话,blue talk下流的言论。但值得注意的是blue还可表示社会地位高或出生名门的意思。比如:blue blood贵族血统,blue book指刊登知名人士的书刊。在汉语中,?人们会把蓝色与美好的憧憬相联系,比如“蓝图”,引申为希望和前景。有一点与英语相反的是,蓝色在中国通常代指普通人。在古代,平民常穿蓝衫;在现代社会,“蓝领”代表从事劳动工作的雇员。
(四)綠色(green)
绿色在英语中是一个意义丰富的颜色词,它可以表示环保的,如:green consumption 绿色消费;也可表示青春的、有生命力的,in the green 青春期,由“青春年轻的”可延伸到缺乏经验的,green hand 生手,as green as grass 幼稚的,无生活经验的。特别的一点是,因为美元是绿色,所以在美国,green指代钞票,有金钱的,如:green back 美钞,green power 金钱的力量,green stamp美国的救济补助票。不过,文化具有多样性,green也可用于贬义。词组green with envy表示嫉妒,同样的意思,汉语则是用的红色——眼红。绿色的贬义用法在汉语中也比较常见,“灯红酒绿”多形容寻欢作乐的腐化生活;元明两朝娼妓、乐人家中男子都规定戴绿头巾,后来,绿头巾,绿帽子就被引申为妻子有了外遇的意思。但是,绿色与大自然的生命色彩相合,是生命,青春,希望?的代名词。绿色是一种能够让人心旷神怡的颜色,如:绿色食品,绿色地带等,它具有平和人的心境的独特作用。
颜色丰富多彩,其象征意义也是多层次的。英汉基本颜色词由于不同的文化背景、不同的民俗传统、和不同的宗教信仰等原因具有不同的文化内涵。在英汉语言的学习过程中,我们要准确地理解和把握颜色词在不同民族背景中的文化涵义,以进一步地促进跨文化交流。
参考文献
[1]Brent Berlin,Kay Paul,基本颜色词语:普通性与进化论研究,[M]1969
[2]张积家,英汉常用颜色词的概念结构,[M],湖南人民出版社,2007
[3]?张俊星,英汉基本颜色词文化内涵的对比研究,[M],上海辞书出版社,2004
作者简介:张春霞(1999.10-),女,重庆万州人,成都市郫都区四川大学锦城学院英语专业 本科生。