论文部分内容阅读
“日暮苍山远,天寒白屋贫。柴门闻犬吠,风雪夜归人。”短短四句,明白如话,按说不应该出现解读的问题,但古往今来却有多家不同的说法,这固然与“仁者见仁,智者见智”和“诗无达诂”有关,然而我们还是应该积极探讨认真研究反复推敲以取得最贴近作者原意的解析。《名作欣赏》1998年第6期刊登了金志仁先生的《刘长卿〈逢雪宿芙蓉山主人〉索解》,文中列举了三种传统的解析,又谈了自己的看法,笔者看后颇受启发,在点头称道的同时,又有一丝疑惑,现说出来就教于大家。
“Dusk Cangshan is far away from home, the sky is cold and white houses are poor.” Chai Men smell barks and return to the snow by night. “Just four sentences, as you say, should not be interpreted. There are many different opinions from the past to present. Although it has something to do with ”benevolence, benevolent insight“ and ”poem resentment,“ we should still actively explore the careful study of repeated scrutiny to obtain the closest analysis to the original intention of the author. ”Masterpiece Appreciation“ in 1998 the sixth issue of Mr. Jin Zhiren’s ”Liu Changqing cable solution", the article lists three traditional analytical, but also talked about their own views, the author is quite inspired , Nodded at the same time, there is a trace of doubt, now say it to teach everyone.