论文部分内容阅读
人类的文明史也是一部与传染病的斗争史。20世纪,随着科学的进步,许多传染病得到遏制。自从1977年天花被消灭,人们以为传染病已不再是人类健康的最大威胁。但是,这个想法太乐观了。旧的传染病还没完全消除,新的传染病又接踵而至。近20年来,结核、鼠疫、艾滋病等30多种新的传染病相继出现,只是没有像当今爆发的这种非典型性肺炎把世界搅得天翻地覆。 面对这种前所未有的呼吸系统传染病,世界各国都采取了不同防范措施。
The history of human civilization is also a history of the fight against infectious diseases. In the 20th century, with the progress of science, many infectious diseases were contained. Since the smallpox was eradicated in 1977, it is thought that infectious diseases are no longer the single greatest threat to human health. However, this idea is too optimistic. The old infectious diseases have not been completely eliminated yet new contagious diseases come one after another. Over the past 20 years, more than 30 kinds of new infectious diseases such as tuberculosis, plague and AIDS have emerged one after another, except that the SARS epidemic has not surpassed the SARS epidemic of today. In the face of this unprecedented respiratory system disease, all countries in the world have adopted different preventive measures.