论文部分内容阅读
《译苑新谭》为学术性、非营利性辑刊,由连真然主编,其第三辑于2011年12月由四川人民出版社出版。该辑由八部分组成:领导演说、理论篇、科技篇、教育篇、文艺篇、口译篇、商务篇和综合篇。主要论文有:《中国文学翻译:一项跨文化的工程》(黄友义),《译学与易学:说象》(孙迎春),《论海峡两岸名词术语一体化的发展与展望》(李亚舒),《翻译硕士专业课程设置的问题思考与建议——兼论区域性师范大学翻译硕士专业学位课程特色》(孔令翠、金黛莱),《巴赫金对话理
“New Court Tan” is an academic, non-profit editorial, edited by Lian Zhenran, whose third series was published by Sichuan People’s Publishing House in December 2011. The series consists of eight parts: leading speech, theoretical articles, science and technology articles, education articles, literary articles, interpretation articles, business articles and comprehensive articles. Major papers include: “Chinese Literary Translation: An Intercultural Project” (Huang Youyi), “Translatology and Yi Xue: Talking Like” (Sun Yingchun), “On the Development and Prospects of the Integration of Terminology and Terminology in the Taiwan Strait” (李亚舒) , “Reflections and Suggestions on the Problems of Master’s Program in Translation - Also on the Characteristics of the Master’s Program in Translational Masters of Regional Normal Universities” (Kong Lingcui, Golddella), "Bakhtin Dialogue Theory