论文部分内容阅读
哲学诠释学认为翻译中译文与原文间具有解释关系,这种解释关系是一般性的。从文本分析的角度看,女性主义视角和后殖民主义语境下译文与原文间的关系是一种突出重点的解释,是一般性解释关系的具体表现,前者突出了女性的主体性,后者体现了殖民主义文化权利的不平等性。
Philosophical hermeneutics believes that there is an explanatory relationship between the translated text and the original text in translation, which is general. From the perspective of textual analysis, the relationship between translated texts and original texts in the context of feminism and post-colonialism is an emphasis on the interpretation of the general explanation of the relationship between the specific performance, the former highlights the subjectivity of women, the latter It reflects the inequality of colonial cultural rights.