文化翻译中归化与异化问题的探讨

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:exiayouhun
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作者运用文化翻译的理论,从文化翻译的角度和原则出发,对于当前翻译过程中文化因素在翻译过程中的处理方法进行探讨,指出译者应充分发挥其文化意蕴理解的基础上把握好译文文本与原文文本中文化翻译的因素。译者应正确理解同化与异化翻译策略的不同,以此提高文本译文的准确性。 The author uses the theory of cultural translation from the angle and principle of cultural translation to discuss the handling methods of cultural factors in the process of translation in the current translation process and points out that translators should give full play to their understanding of cultural meanings and grasp well the translation texts The Factors of Cultural Translation in Original Texts. The translator should correctly understand the differences between assimilation and foreignization strategies in order to improve the accuracy of text translation.
其他文献
期刊
本文分析了地铁设备全生命周期管理的途径,阐述了地铁全生命周期管理系统的概念及特点,并对地铁设备的种类进行了描述,最后对地铁设备全生命管理周期的管理途径进行了总结,旨
在翻译过程中,由于英语词汇在概念意义、内涵意义、搭配能力等方面与汉语词汇差异很大,如果不注意这些差异,会用母语的思维规律去套用必然会导致母语负迁移。 In the proces
阿依特斯艺术在哈萨克民间文学中是最有生命力的体裁之一。无论在内容和形式上都可称得上原生态的“纯民族艺术”。从哈萨克民间载体中挖掘、搜集、整理阿依特斯古老的唱本,
1.7月21日,达尔福尔附近Mornay的难民营,亲友们正在哀悼一个死于营养不良的婴儿.大约8万人为躲避达尔福尔地区的种族暴力被迫逃到Mornay,然而该难民营的外围仍控制在阿拉伯民
当前社会经济发展形势下,大气污染日趋严重,不仅给城市居民的生活质量造成严重影响,甚至对威胁着社会群体的生命健康.此种情况下如何采取有效的措施治理并预防大气污染,成为
毛泽东的实践观是对马克思主义实践观的继承和发展。土地革命战争时期,革命形势十分严峻,在与国民党反动派的艰苦斗争中,毛泽东结合中国国情和自身革命经验,创立了切合中国实
摘要:建筑工程对于资源和能源的消耗是很大的,针对这一严峻形势在建筑外墙的外保温设计中,利用科学合理的设计方案来提高建筑物的外保温效能,进而减少取暖时的能源消耗,减少资源浪费,提高合理利用率,这就需要在建筑施工中针对外墙施工的主要环节和设计规范进行统筹规划,既要达到外保温的功能,还要切实降低消耗,相关的节能技术得到了愈加广泛的应用。  关键词:外保温节能施工技术;建筑外墙施工;应用  引言  随着我