从英汉词汇对比分析角度看翻译中的文化因素——以林译《黑奴吁天录》为例

来源 :湖北函授大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gf2516
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾,作为中国晚清著名的作家和翻译家,是中国译介西方文学作品的第一人,在当时社会受到人们的普遍欢迎。虽然林纾不懂外语,他和魏易及其他翻译者合作,通过倾听口述者的口译,林纾翻译的作品多达180部。他与众不同的翻译风格为他在中国文学史上赢得了独特的地位,他的作品也大受赞赏。林译《黑奴吁天录》,即斯托夫人所作的《黑奴吁天录》,是其最为著名的一部作品。众所周知,英汉是两种截然不同的语言,各自包含不同的文化因素。而词汇是语言中最基本的单位,内含着大量的文化信息。本文从英汉词汇对比角度来探讨翻译中的文化因素对林译《黑
其他文献
针对光纤陀螺光源驱动控制特点,设计了一种新型高精度超辐射发光二极管(SLD)光源驱动控制系统。恒流源输出电流稳定且光源保护措施可靠,温控系统以高性能TEC控制器ADN8831为
上海交通大学医学院新华医院吴皓教授牵头完成的上海市卫生局课题《内听动脉损伤与听力保存关系的实验和临床研究》通过鉴定。该研究通过动物实验与临床研究探索了耳神经外科
目的讨论人文关怀护理在门诊换药中的应用效果评价。方法选取60例我院在2016年2月到2018年2月在门诊进行换药的患者,根据随机数字法分为实验组(人文关怀护理)和对照组(常规护
概念研究是专业研究的基础,从旅游管理专业看,尽管学者专业研究成果已经越来越多,但学科的某些基本概念,如"旅游景区"概念仍然模糊不清,且易与其他概念混淆,给初学者带来了诸
西安局管内阳安线、襄渝线胡(家营)达(县)段分别由铁道部第一、二设计院勘测设计,由1101指挥部、铁道兵施工。阳安线于1969年开工,1972年通车,1976年9月交西安局运营,线路全
对帆板运动员竞技状态的调控进行研究,分析影响帆板运动员竞技状态的因素,探讨帆板运动员竞技状态调控的方法,为帆板运动员训练计划制定、竞技状态调控提供参考。
目的建立大鼠慢性支气管炎形成过程系列模型,探讨早期不同阶段炎症细胞浸润的特点.方法混合烟雾吸入法建立慢性支气管炎形成的系列发展模型;HE染色观察不同阶段的病理形态学
目的研究分析舒适护理在脑梗死患者临床护理中的应用效果。方法纳入本次研究48例脑梗死患者的收治时间均为2017年6月至2017年6月期间,患者入组后以随机分组的形式将其分为对
目的探讨青少年胸腔镜下微创漏斗胸矫形术的近期疗效。方法选取15例漏斗胸患者,其中14例为相对对称性,1例为相对非对称性,年龄6~18岁。患者气管插管全麻下双侧胸壁切口后,胸腔镜辅