论文部分内容阅读
“译者中心”强调翻译过程中译者的地位,将译者看成翻译的主体,但这是否意味着译者可以恣意妄为?完全由着自己的意思进行翻译?事实是“译者中心”和“译者责任”是相辅相成的,“译者中心”虽然强调了译者的重要性,但同时也强调了译者在翻译过程中的角色,强调了译者在翻译中的责任,因此这两者并不是矛盾的,在翻译中完全可以将两者合为一体,应用于翻译实践中。本文基于“译者中心”与“译者责任”的研究,反思近年来翻译中的问题,由问题出发思考翻译的原则。
“Translator Center ” emphasizes the translator’s status in the process of translating, considering the translator as the main body of the translator, but does this mean that the translator can arbitrarily make his own translation? The truth is Although the emphasis on the translator’s importance is emphasized, the translator’s role in the translation process is also emphasized, and the translator In the translation of the responsibility, so the two are not contradictory, in the translation can be both integrated, used in translation practice. Based on the research of “translator ’s center ” and “translator ’ s responsibility ”, this article reflects on the problems in translation in recent years and starts from the question to think about the principle of translation.