【摘 要】
:
文气是中国古代文论专业术语,在魏晋南北朝之前与朴素主义哲学中的”气”相混淆.曹丕在《典论?论文》中提出”文以气为主,气之清浊有体,不可力强而致”,开文气论之先河.刘勰等后世学者进一步探讨”文”与”气”的关系,譬如王勃的”骨气”说、韩愈的”气盛言宜”、苏轼”以气御文”、曾国藩的”行气为文章第一义”等,逐渐构建起中国古代文论中举足轻重的理论框架之一.文气说对作品之辞气、作家之才气的强调展现出浓郁的生命意识.本文试图从文气说的发展脉络入手,对其背后主体性的审美蕴涵与现世价值予以分析和观照.
论文部分内容阅读
文气是中国古代文论专业术语,在魏晋南北朝之前与朴素主义哲学中的”气”相混淆.曹丕在《典论?论文》中提出”文以气为主,气之清浊有体,不可力强而致”,开文气论之先河.刘勰等后世学者进一步探讨”文”与”气”的关系,譬如王勃的”骨气”说、韩愈的”气盛言宜”、苏轼”以气御文”、曾国藩的”行气为文章第一义”等,逐渐构建起中国古代文论中举足轻重的理论框架之一.文气说对作品之辞气、作家之才气的强调展现出浓郁的生命意识.本文试图从文气说的发展脉络入手,对其背后主体性的审美蕴涵与现世价值予以分析和观照.
其他文献
本文借助语料库的日语母语者的实例,通过观察「にこにこ」和其共起动词,分析其具体使用情况.结果发现「にこにこ」在句中词性,共起动词搭配以及具体使用形式上均带有明显特征.
2021年是上海中考改革的第一年,英语听说测试以10分纳入中考总分.这对初中英语听说教学提出了新的要求,所有老师都在思考如何能让学生开口说起来.而随着智能手机以及手机APP的广泛应用,手机英语学习软件也以其方便、快捷、实用、有趣等特点吸引了大批中学生.英语趣配音以其独特的优势成为英语听说训练的好帮手,它可作为教材学习和巩固的载体和延伸,助力学生英语学习潜能的开发和学习兴趣的持续发展.本文将结合六年级的一节课例,探讨趣配音app在初中英语听说课堂的应用.
幸福是每个人的毕生追求,每个人都对幸福有着美好的憧憬.近些年来,幼儿教师的职业幸福感一直是社会关注的焦点,幼儿教师对促进幼儿发展起着至关重要的作用.本研究是通过问卷法和访谈法,调查邢台市区幼儿教师职业幸福感现状和失落的主要原因,分析影响邢台市区幼儿教师职业幸福感的因素主要涉及外部因素和内部因素,针对这些,研究者提出几点建议:教育部门要履行相应的政府职责、园所环境应当人性化、社会给予理解和支持、教师要树立正确的职业观,从孩子出发,获取幸福的源泉.
近年来中国原创歌剧在数量和质量上都有着显著的提升,其中以红色为主题的歌剧则更是其中的主旋律.由湖南株洲市戏剧传承中心精心打造的原创民族歌剧《英·雄》是其中最为成功的歌剧之一,它为湖南歌剧走向复兴奠定了良好的基础.本文分别从该歌剧的主题立意、艺术特色、表现手法等方面进行分析和比较,试探其从众多红色歌剧中脱颖而出的深层原因.
悲剧是中西文化中一种重要的艺术形式,它以强烈的情感和深刻的思想内涵打动着观众.主人公自我意识的觉醒和挣扎常常出现在中西方的悲剧情节之中.本文以《窦娥冤》、《麦克白》和《俄狄浦斯王》三部悲剧作品为例,分析中西方悲剧中主人公的自我救赎与抗争,进而探讨中西戏剧艺术中的悲剧之美.
本论将《蚀》中的时代女性形象按照性格特征分为”冰质”女性与”火质”女性,前者是静女士、方太太一类的女性,她们恰如冰一般温婉雅静,她们爱惜自己处女的身体,在两性相处中较为保守,不肯轻易恋爱,躲在庄严、圣洁的帷幕之后,她们珍惜或向往平静幸福的家庭生活.后者如慧女士、孙舞阳、章秋柳一类的女性,她们热烈张扬,散发着生命的活力和肉欲的荷尔蒙,在两性关系上开放、不拘小节、视男子为排遣欲望或捉弄的对象,恰如火一般的热情,烈艳,是”火质”女子.本论通过分析这两类女子在文本和恋爱情节中的对立和冲突,挖掘冲突和抉择背后隐含的
王小妮以其独具的日常诗学观,从80年代朦胧诗时期至今都保持着诗意常青的写作姿态.通过梳理王小妮自20世纪80年代中期后的主要诗作,分别从自我审视的诗歌视角、富有灵性的诗美、葆有哲性的诗绪三个层面来挖掘王小妮创作中日常诗学的要义,探索其创作对当下诗歌语境中的乱象和症候所具备的指示性意义.
作为中外语言文化的重要交流平台,孔子学院在经过十余年的发展后已然成为我国向世界展现文化自信的标志之一.英国作为孔子学院在欧洲发展数量最多的国家,在汉语教学方面仍存在短时间内难以攻克的问题,尤其是英国的小学汉语课堂,许多学校由于缺少教学计划和大纲,教师们需要自己安排教学内容,这使得教学难以避免地带有盲目性和随意性.因此,本文通过对英国利物浦大学负责小学汉语教学的汉语教师志愿者进行访谈调查,探讨英国小学汉语教学目前存在的一些问题,提出相应的对策和建议.
鲁迅作为我国近代时期的文学家和革命先驱,现实百态渗透在他锋利却细腻的笔触里,他对中国的厚望寄托在了对”沉睡”中的社会的呐喊和审思.
本文以修辞出彩的2014年政府工作报告作为研究对象,采用胡庚申教授的生态翻译理论,深入探究外宣文本翻译在语言维、文化维、交际维三维转换过程中的翻译策略.近年来,中国国际地位不断提升,外宣文本翻译受到了各界的广泛关注,译文是否完整准确关乎我国的外宣工作能否顺利开展,因此在探究生态翻译学视角下外宣文本翻译策略的同时,希望能为相关外宣材料的英译提供建设性的参考意见.