论文部分内容阅读
在法国,20世纪的60、70年代这20年处于一个矛盾的时期:一方面,它们属于二战之后繁荣发展的30年中的一部分;另一方面,其间又出现了许多革命。在二战结束后的10年中,法国又重新振作起来,消费社会得到高度发展,日常生活的物质条件明显改善。一些新的技术飞速发展,如广播与电视。然而,在60年代末,在美国出现了一种社会与政治抗议的潮流,1968年,这股潮流影响到西欧,并很快波及东欧诸国。在美国,人们反对的是越南战争,以及整个社会在一种骗人的舒适中变得越来越僵化、死板的趋势。在法国,人们开始质疑戴高乐总统的政治体制,并要求拥有新的权利,尤其是妇女方面的权利。这些被称为“革命”的社会运动很快就被当局控制,但在社会中却留下了长久的痕迹。在艺术舞台上,这些年中也出现了根本性的变化。主要的一点是,在这一时期,纽约抢了巴黎的风头,巴黎不再成为艺术之都。在20世纪50年代,“跨掉的一代”的诗人们到巴黎这座法国首都寻找创作灵感,而到了60年代,则是法国艺术家们到纽约去居住一段时间,去取经了。针对美
In France, the two decades of the 1960s and 1970s of the 20th century were in a period of contradictions: on the one hand, they were part of the thirtieth year after World War II flourished; on the other hand, many revolutions took place. In the 10 years after World War II, France has regained its strength, the consumer society has been highly developed, and the material conditions of daily life have obviously improved. Some new technologies are rapidly developing, such as radio and television. However, in the late 1960s, a trend of social and political protests appeared in the United States. In 1968, this trend affected Western Europe and soon spread to all the countries of Eastern Europe. In the United States, people oppose the Vietnam War and the increasingly rigid and rigid tendency of the entire society in a deceptive comfort. In France, people began to question President de Gaulle's political system and demanded new rights, especially for women. These social movements, known as “revolutions,” were soon brought under the control of the authorities but left long-standing traces in society. In the art arena, there have also been fundamental changes in these years. The main point is that during this period, New York grabbed the limelight in Paris, and Paris no longer became the capital of art. In the 1950s, poets from the Splitting Generation sought inspiration in the French capital of Paris, and by the 1960s French artists came to New York to live for some time to learn. For the United States