论文部分内容阅读
法语有一个表述丘fuite en avant,词典翻译为“闷头前冲”。但这样翻译就失去了原意。血fuite en avant是一个人在节节败退时采取的行动,他希望通过强化以往的做法或干得更糟来挽救败局,因为在这种情况下,他希望人们觉得他们不得不支持你。这是否正是布什在伊朗问题上正在打的算盘?