论文部分内容阅读
在工业社会的低度复杂性和低度不确定性条件下,人的共同行动所采取的是协作行动模式,当我们的社会在全球化、后工业化进程中呈现出高度复杂性和高度不确定性时,协作已经不再能够成为共同行动的有效模式,而是需要去建构起一种合作行动模式。特别是面对频发的危机事件和在风险社会中去开展行动时,共同行动中的随机性行为选择和灵活性的反应机制都要求人的共同行动必须是合作行动,而不能恪守协作行动的模式。在此情况下,作为行动者的人需要重新定义。虽然语言、劳动依然是人作为人的必要条件,但更需要从人的行动的角度去定义人。合作行动中的人是有道德的人,反映在人际关系上,表现为信任。正是信任,构成了合作的前提。高度复杂性和高度不确定性条件下的合作行动是服务和从属于人的共生共在的,每一个行动者的每一项行动都必须指向人的共生共在,也只有以人的共生共在为目标的行动才是真正的合作行动。
Under the conditions of low complexity and low degree of uncertainty in industrial society, the collective action taken by human beings is a collaborative mode of operation. When our society presents a high degree of complexity and high uncertainty in the process of globalization and post-industrialization When it is sexual, collaboration can no longer be an effective model for joint action, but requires a model for cooperative action. Especially in the face of frequent crises and actions in risky societies, the mechanism of response to the choice of random behavior and flexibility required in common actions requires that all human actions must be cooperative and can not abide by the collaborative actions mode. In this case, those who act as actors need to be redefined. Although language and labor are still necessary conditions for people as human beings, it is more necessary to define people from the angle of human action. The people in a cooperative operation are ethical people, reflected in their interpersonal relationships and shown as trustworthy. It is trust that constitutes the prerequisite for cooperation. Cooperative action under the conditions of high complexity and high uncertainty is that service and subordination are co-existing with each other. Every action of every actor must point to the symbiosis of human beings, In the goal of the action is a real cooperative action.