“译+释”在“gentleman”翻译中的应用——以小说《哈克贝利·费恩历险记》为例

来源 :湖北经济学院学报:人文社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lixingand
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
小说《哈克贝利·费恩历险记》多个中文译本中,都将“gentleman”直译为绅士,其实英语中的“gentleman”和汉语中的绅士存在着概念和内涵意义上的差异,简单的直译会造成文化误读,最终引起交际障碍,可以采取“直译+注释”的翻译补偿手段加以解决。
其他文献
文章提出计算每个管段的温降与平均水温.然后计算各立管段中水的平均密度,得出各层散热器作用压差的新方法。此外,在计算常见系统的基础上回归出指数模型公式,用以替代现行方法,该
目的:探讨震区医务工作者心理一致感(SOC)水平及与创伤后应激障碍(PTSD)的相互关系。方法:以706名四川震区医务工作者为被试,采用德国埃森创伤问卷(ETI)及心理一致感问卷(SOC-13)为研究
目的:建立病理生理过程与人类近似的脑缺血模型。方法:采用成组设计的随机对照研究,用大鼠自体血血栓注入大脑中动脉建立栓塞模型,观察缺血后6、12、24h大鼠的神经功能评分、脑含
芸芸5岁多了,在幼儿园里一直受到老师的赞扬,小朋友们也爱和她一起玩耍,生活得很是快活。
目的:探讨自动调节持续气道正压通气呼吸机(Auto-CPAP)治疗脑梗死合并阻塞性睡眠呼吸暂停低通气综合征(OSAHS)患者的临床疗效。方法:脑梗死合并 OSAHS 患者140例,随机分为对照组和研
本文叙述了一种用于共焦激光扫描显微镜的高精度扫描器。由于它采用数字电路,所以同步准确,线性反复性好,实现了高精度扫描。
文章对常用的几种热水配水管网管段水温计算方法的合理性作了分析比较,进一步完善了长度比和面积比温降法,证明了热水配水管网各管段的起、终点水温具有唯一性。
理论与实践表明了遥感图象中线笥结构的提取对大于面积陆地的化学探矿及石油与天然气蕴藏的预测,有很大好处。考虑到实际地质构造与遥感图象的吻合度,采用条纹检测方法进行线笥
文章讨论了混凝土时变性能的分析的模式及在时变荷载和时变位移下的徐变应力的数学模式,建立求徐变增量的递推公式,正确计算施工阶段的变位,实施施工控制。递推公式中徐变度系数