散文翻译中的审美阅读与审美再现——Rural Life in England译文评述

来源 :江苏科技大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:hellolixing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译实践证明,译者审美情趣、艺术修养和翻译观念的不同直接影响翻译过程中译者的具体操作,忠实地译出散文的内涵与风格殊为不易,而是否能使译文读者得到与原作读者相似的审美信息和审美感受应作为评判译文高下的重要标准之一。译作之美,不只取决于原作客体表现的完美,更取决于译者主体再现的完美。美国作家Washington Irving的散文不乏佳译。对比评析Rural Life in England的译文证明,散文翻译作为一种审美艺术创造,要求艺术上高度的选择性,即必须择优而从,以使译作臻于完美。
其他文献
由于不适当外用糖皮质激素引起的糖皮质激素性皮炎的发病率逐年增高,表现为皮肤潮红、丘疹、萎缩变薄、毛细血管扩张、脱屑、痤疮样及酒渣鼻样皮疹等,伴灼热、疼痛、瘙痒、干
高速水射流特种加工是利用具有很高动能的高速(超音速)水射流束来冲蚀材料,从而实现材料切削,属于高能束加工范畴,是一种可与激光、等离子体、电子束加工方法媲美的新型切割
为减少无线传感器网络的通信量,降低能量消耗,设计了一种基于神经网络的数据融合算法(BPNDA),该算法将BP神经网络和传感器网络分簇路由协议有机结合,将每个簇设计成一个神经
中国训诂学的真正源头,在中华先民的原初性解释活动,在中华先民的经典解释活动,在中华先民解释活动不断提升的进程之中,在汉初训诂学逐渐形成的进程之中。而从中华先民的原初
学术界普遍认为,七律定型于沈、宋而成熟于王维。本文作者对《全唐诗》所收初盛唐诗人作品进行格律上的细致审核,发现上述观点与创作实践不符,沈、宋“七律”多有失粘之处,难取“
冷战结束后 ,美国拥有的无可匹敌的权力和谋求世界霸权的努力 ,成为了名副其实的帝国。新保守主义同小布什政权的结合 ,特别是“9·11”事件改变了美国的传统外交。布什主义
民主与社会主义的本质联系可以体现在精神与制度两个层面。在精神上,它们有着共同的基础:平等,前者局限于政治而后者侧重于社会。在制度上,现代民主的实践不可避免地会导致社
现代商业竞争已经走过了价格竞争和产品竞争的阶段,未来的市场竞争将以品牌竞争为主要特点,品牌竞争力的强弱在很大程度上决定了企业经营的成败。本文通过对国内外有关品牌竞
一百多年前,马克思曾就东方落后国家的社会发展道路提出了“卡夫丁峡谷”可以跨越的论点。同时,马克思也提出一个经济文化落后国家进入新的社会形态是有条件的:第一,必须吸取
目的探讨脂肪肝与高血压病、糖尿病、体重指数之间的关系。方法对28896例在我院行健康体检B超检查确诊脂肪肝的受检者,根据高血压、糖尿病的诊断标准及体重指数的划分,对其进